# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-08-19 21:10+0900\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-13 14:53+0900\n" "Last-Translator: Cecilia Albertsson \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # Mouse gesture allows you to execute assigned commands\n msgctxt "S6001" msgid "OLE initialization failed. Make sure that the OLE libraries are the correct version." msgstr "OLE初始化失败。确保OLE库为正确版本。" msgctxt "S6002" msgid "&Browser Bar" msgstr "浏览器栏(&B)" msgctxt "S6003" msgid "&Address Bar" msgstr "地址栏(&A)" msgctxt "S6004" msgid "&Search Bar" msgstr "搜索栏(&S)" msgctxt "S6005" msgid "Failure: Windows Socket Initialization" msgstr "失败:Windows 套接字初始化(Socket Initialization)" msgctxt "S6006" msgid "Icon" msgstr "图标" msgctxt "S6007" msgid "Done" msgstr "完毕" msgctxt "S6008" msgid "Window List..." msgstr "窗口列表..." msgctxt "S6009" msgid "&Link Bar" msgstr "链接栏(&L)" msgctxt "S6010" msgid "S&ubmenu Bar" msgstr "子菜单栏(&U)" msgctxt "S6011" msgid "Settin&gs Bar" msgstr "设置栏(&G)" msgctxt "S6013" msgid "&Quick Menu" msgstr "快捷菜单(&Q)" msgctxt "S6014" msgid "Lunascape: Send an error report" msgstr "Lunascape:发送错误报告" msgctxt "S6016" msgid "" "* Lunascape is only concerned about improving its products and will treat\n" "this report as confidential and anonymous.\n" "\n" "This will send an error report to the Lunascape Support Team.\n" "\n" "(Please enter a description of the problem you encountered, with as much detail as possible.)" msgstr "" "* Lunascape只关注于改善其产品,将以匿名保密的方式处理\n" "此报告。\n" "\n" "这将向Lunascape技术支持团队发送一份错误报告。\n" "\n" "(请尽可能详细地描述您遇到的问题。\\\\)\n" msgctxt "S6017" msgid "Browser Bar" msgstr "浏览器栏" msgctxt "S6018" msgid "Submenu Bar" msgstr "子菜单栏" msgctxt "S6019" msgid "Address Bar" msgstr "地址栏" msgctxt "S6020" msgid "Link Bar" msgstr "链接栏" msgctxt "S6021" msgid "Settings Bar" msgstr "设置栏" msgctxt "S6022" msgid "Search Bar" msgstr "搜索栏" msgctxt "S6023" msgid "Feed Bar" msgstr "订阅栏" msgctxt "S6024" msgid "Gecko Toolbar" msgstr "Gecko工具栏" msgctxt "S6025" msgid "Quick Menu" msgstr "快捷菜单" # The original is written in Japanese. It means Tab Menu. #, fuzzy msgctxt "S6026" msgid "Tab Menu" msgstr "Tab Menu" msgctxt "S6027" msgid "For Help, press F1" msgstr "若需帮助,请按F1" msgctxt "S6028" msgid "" "Create a new tab\n" "Add New Tab" msgstr "" "创建新网页标签\n" "添加新网页标签" msgctxt "S6029" msgid "" "Select an HTML/URL file and open it in a new tab\n" "Open from File..." msgstr "" "选择一个HTML/URL文件,并在新网页标签中打开\n" "从文件打开..." msgctxt "S6030" msgid "" "Close the active document\n" "Close Tab" msgstr "" "关闭活动文档\n" "关闭网页标签" msgctxt "S6031" msgid "" "Save changes\n" "Save" msgstr "" "保存更改\n" "保存" msgctxt "S6032" msgid "" "Save this document as a file\n" "Save as..." msgstr "" "将此网页另存为文件\n" "另存为..." msgctxt "S6033" msgid "" "Print this page\n" "Print" msgstr "" "打印本页\n" "打印" msgctxt "S6034" msgid "" "Send this page in an e-mail message\n" "Send Current Page" msgstr "" "用电子邮件发送本页\n" "发送当前页" msgctxt "S6035" msgid "" "View Lunascape info\n" "Lunascape Info" msgstr "" "查看Lunascape信息\n" "Lunascape信息" msgctxt "S6036" msgid "" "Close Lunascape, or hide it in the task tray\n" "Exit" msgstr "" "关闭Lunascape,或将其隐藏在任务托盘中\n" "退出" msgctxt "S6037" msgid "" "Browse Help\n" "Help" msgstr "" "浏览帮助\n" "帮助" msgctxt "S6038" msgid "" "Show Help when buttons, menus, and windows are clicked\n" "Help" msgstr "" "点击按钮、菜单和窗口时显示帮助\n" "帮助" msgctxt "S6039" msgid "" "Show Help for the current task or command\n" "Help" msgstr "" "显示当前任务或命令的帮助\n" "帮助" msgctxt "S6088" msgid "" "Go back to the previous page\n" "Back" msgstr "" "回到上一页\n" "后退" msgctxt "S6366" msgid "" "Close the current tab\n" "Close Tab" msgstr "" "关闭当前网页标签\n" "关闭网页标签" msgctxt "S6871" msgid "" "Show Favorites sidebars\n" "Favorites" msgstr "" "显示收藏夹侧栏\n" "收藏夹" msgctxt "S7345" msgid "Change design" msgstr "更改设置" msgctxt "S7294" msgid "Menu" msgstr "菜单" msgctxt "S7276" msgid "Help" msgstr "帮助" msgctxt "S7357" msgid "" "\r\n" "WebKit Plugin Version %1 / WebKit %2 r%3" msgstr "" "\r\n" "WebKit插件版本 %1 / WebKit %2 r%3" #, fuzzy msgctxt "S7358" msgid "" "Memory Total,AvailPhys / %I64d,%I64d\r\n" "Memory Total,AvailVirtual / %I64d,%I64d\r\n" msgstr "" "Memory Total,AvailPhys / %I64d,%I64d\r\n" "Memory Total,AvailVirtual / %I64d,%I64d\r\n" #, c-format msgctxt "S7359" msgid "Processor Architecture,Type,Revision,NumberOfProcessors,OemId / %d,%d,%d,%d,%d\r\n" msgstr "Processor Architecture,Type,Revision,NumberOfProcessors,OemId / %d,%d,%d,%d," "%d\r\n" msgctxt "S7415" msgid "" "The user settings of the plugin below will be deleted.\r\n" "\r\n" "%1\r\n" "\r\n" "Delete now?" msgstr "" "下方插件程序的用户设置将被删除。\r\n" "\r\n" "%1\r\n" "\r\n" "现在删除?" msgctxt "S6261" msgid "You can import settings later via the File menu." msgstr "您可以随后从“文件”菜单中导入设置。" msgctxt "S6262" msgid "%1 (Gecko)" msgstr "%1 (Gecko)" msgctxt "S6945" msgid "Create New %1" msgstr "创建新 %1" msgctxt "S7027" msgid "[Unknown Type]" msgstr "[未知类型]" msgctxt "S7161" msgid "Blog" msgstr "博客" msgctxt "S7162" msgid "Web" msgstr "Web" msgctxt "S7313" msgid "Other Lunascape versions" msgstr "其它 Lunascape 版本" msgctxt "S6041" msgid "" "Switch to the next window pane\n" "Next Pane" msgstr "" "切换到下一个窗口窗格\n" "下一个窗格" msgctxt "S6042" msgid "" "Switch to the previous window pane\n" "Previous Pane" msgstr "" "切回到前一个窗口窗格\n" "前一个窗格" msgctxt "S6043" msgid "" "Cascade windows\n" "Cascade" msgstr "" "重迭显示的窗口\n" "重迭显示" msgctxt "S6044" msgid "" "Place windows horizontally\n" "Tile Windows Horizontally" msgstr "" "水平放置窗口\n" "水平平铺窗口" msgctxt "S6045" msgid "" "Place windows vertically\n" "Tile Windows Vertically" msgstr "" "纵向放置窗口\n" "纵向平铺窗口" msgctxt "S6046" msgid "" "Remove the current selection\n" "Erase" msgstr "" "删除当前选择\n" "清除" msgctxt "S6047" msgid "" "Copy the current selection to the Clipboard\n" "Copy" msgstr "" "将当前选择复制到剪贴板\n" "复制" msgctxt "S6048" msgid "" "Remove the current selection and copy it to the clipboard\n" "Cut" msgstr "" "删除当前选择,并将其复制到剪贴板\n" "剪切" msgctxt "S6049" msgid "" "Show the Find dialog and search for terms in current page\n" "Show Find Dialog" msgstr "" "显示“查找”对话框,并在当前页搜索术语\n" "显示“查找”对话框" msgctxt "S6050" msgid "" "Insert the items you have copied or cut into the selected location\n" "Paste" msgstr "" "将您已复制或剪切的项目,插入到选定位置\n" "粘贴" msgctxt "S6051" msgid "" "Replace specific text with other text in the page\n" "Replace" msgstr "" "将本页中的特定文本替换为其它文本\n" "替换" msgctxt "S6052" msgid "" "Select the entire document\n" "Select All" msgstr "" "选择整个文档\n" "全选" msgctxt "S6053" msgid "" "Reverse the last action\n" "Undo" msgstr "" "取消上次操作\n" "撤消" msgctxt "S6054" msgid "" "Redo the previously undone action\n" "Redo" msgstr "" "恢复前一个撤消的操作\n" "恢复" msgctxt "S6055" msgid "" "Show the standard tool bar\n" "Standard Tool Bar" msgstr "" "显示标准工具栏\n" "标准工具栏" msgctxt "S6056" msgid "Show or hide Status bar" msgstr "显示或隐藏状态栏。" msgctxt "S6057" msgid "Add/set/remove Gecko add-ons" msgstr "添加/设置/删除Gecko插件。" msgctxt "S6058" msgid "Manage Gecko downloads" msgstr "管理Gecko下载。" msgctxt "S6059" msgid "" "Customize Toolbars and Menu\n" "Toolbars and Menu Settings" msgstr "" "定制工具栏和菜单\n" "工具栏和菜单设置" msgctxt "S6060" msgid "" "Show the output window\n" "Output Window" msgstr "" "显示输出窗口\n" "输出窗口" msgctxt "S6061" msgid "" "Show the Favorites Tree\n" "Favorites Tree" msgstr "" "显示收藏夹树\n" "收藏夹树" msgctxt "S6062" msgid "" "Show the Favorites List\n" "Favorites List" msgstr "" "显示收藏列表\n" "收藏列表" msgctxt "S6063" msgid "" "Show the settings tree\n" "Settings Tree" msgstr "" "显示设置树\n" "设置树" msgctxt "S6064" msgid "" "Show the history tree\n" "History Tree" msgstr "" "显示历史记录树\n" "历史记录树" msgctxt "S6065" msgid "Favorites" msgstr "收藏夹" msgctxt "S6066" msgid "Settings" msgstr "设置" msgctxt "S6067" msgid "Search Engine" msgstr "搜索引擎" msgctxt "S6068" msgid "Features" msgstr "服务" msgctxt "S6069" msgid "Proxy" msgstr "代理" msgctxt "S6070" msgid "Script" msgstr "脚本" msgctxt "S6071" msgid "Start up" msgstr "启动" msgctxt "S6072" msgid "Filter Action" msgstr "筛选操作" msgctxt "S6073" msgid "Switch Settings" msgstr "切换设置" msgctxt "S6074" msgid "Recent Closed Tabs" msgstr "最近使用过的网页标签" msgctxt "S6075" msgid "History" msgstr "历史记录" msgctxt "S6076" msgid "Temporary" msgstr "临时" msgctxt "S6077" msgid "Favorites List" msgstr "收藏夹列表" msgctxt "S6078" msgid "Output Window" msgstr "输出窗口" msgctxt "S6079" msgid "Window Tree" msgstr "窗口树" msgctxt "S6080" msgid "" "Forward\n" "Forward" msgstr "" "前进到下一页\n" "前进到下一页" msgctxt "S6081" msgid "" "Performs the action related to the current selection\n" "Open in Current Tab" msgstr "" "执行当前选择的相关操作\n" "在当前网页标签中打开" msgctxt "S6082" msgid "" "Performs the action related to the current selection in a new tab\n" "Open in New Tab" msgstr "" "在新标签页中执行当前选择的相关操作\n" "在新网页标签中打开" msgctxt "S6083" msgid "" "Add a new folder\n" "Add New Folder" msgstr "" "添加新文件夹\n" "添加新文件夹" msgctxt "S6084" msgid "" "Delete this add-on\n" "Delete" msgstr "" "删除此插件程序\n" "删除" msgctxt "S6085" msgid "" "Show item properties\n" "Properties" msgstr "" "显示项目属性\n" "属性" msgctxt "S6086" msgid "" "Check for add-on updates\n" "Check for Updates" msgstr "" "检查插件程序更新\n" "检查更新" msgctxt "S6087" msgid "" "Address Bar\n" "Address Bar" msgstr "" "地址栏\n" "地址栏" msgctxt "S6089" msgid "" "Go to the next page\n" "Forward" msgstr "" "转到下一页\n" "前进" msgctxt "S6090" msgid "" "Go to your Home page\n" "Home Page" msgstr "" "转到主页\n" "主页" msgctxt "S6091" msgid "" "Reload the contents of the current page\n" "Reload (Normal)" msgstr "" "刷新当前页的内容\n" "刷新(正常)" msgctxt "S6092" msgid "" "Stop loading the current page\n" "Stop Loading" msgstr "" "停止加载当前页\n" "停止加载" msgctxt "S6093" msgid "" "Maximize window to full screen\n" "Full Screen" msgstr "" "最大化窗口至全屏\n" "全屏" msgctxt "S6094" msgid "" "Reload currently opened page.\n" "Reload (if Expired)" msgstr "" "如果页面已过期,刷新页面\n" "刷新(如已过期)" msgctxt "S6095" msgid "" "Reload the page if the page is updated\n" "Reload (if Updated)" msgstr "" "如果页面有更新则刷新页面\n" "刷新(如有更新)" msgctxt "S6096" msgid "" "Ignore cache and reload data from server\n" "Reload (Complete)" msgstr "" "忽略缓存,从服务器刷新数据\n" "刷新(完成)" msgctxt "S6097" msgid "Go to the page from the address entered in the address bar." msgstr "转到地址栏中所输入地址的页面。" msgctxt "S6098" msgid "" "Add a new link\n" "Add" msgstr "" "添加新启动网址\n" "添加" msgctxt "S6099" msgid "" "Create a new online shared bookmark item (outer link)\n" "Add New Shared Bookmark" msgstr "" "创建新的联机共享书签项(外部链接)\n" "添加新的共享书签" msgctxt "S6100" msgid "" "Add a new RSS\n" "Add New RSS" msgstr "" "添加新RSS\n" "添加新RSS" msgctxt "S6101" msgid "" "Change Lunascape settings\n" "Lunascape Settings" msgstr "" "更改Lunascape设置\n" "Lunascape设置" msgctxt "S6102" msgid "" "Add all the currently opened tabs to Favorites as a group.\n" "Add Tab Group" msgstr "" "将所有当前打开的网页标签一同添加到您的收藏夹\n" "添加网页标签组" msgctxt "S6103" msgid "" "Add a new script folder item\n" "Add new script folder" msgstr "" "添加新的脚本文件夹项\n" "添加新的脚本文件夹" msgctxt "S6111" msgid "Animation" msgstr "动画效果" msgctxt "S6123" msgid "&Optional Design Skins..." msgstr "可选图形风格外观(Skins)(&O) ..." msgctxt "S6128" msgid "These settings will affect other users on this computer. Would you like to continue?" msgstr "这些设置将影响本计算机的其他用户。您想要继续吗?" msgctxt "S6129" msgid "" "Would you like to set Lunascape as your\n" "default browser?" msgstr "" "您可以将Lunascape设为您的默认浏览器。\n" "您要将其设为您的默认浏览器吗?" msgctxt "S6130" msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?" msgstr "是否确定删除选定的项目?" msgctxt "S6131" msgid "Don't show this message again" msgstr "不要再显示此信息" msgctxt "S6132" msgid "Default Browser" msgstr "默认浏览器" msgctxt "S6133" msgid "Confirm Deletion" msgstr "确认删除" msgctxt "S6134" msgid "Delete without confirmation" msgstr "删除无需确认" msgctxt "S6135" msgid "" "No Command Name\n" "This command doesn't support captions." msgstr "" "无命令名称\n" "此命令不支持标题。" msgctxt "S6136" msgid "Find in Page Button" msgstr "“在页面中查找”按钮" msgctxt "S6137" msgid "Search Engine Button" msgstr "搜索引擎按钮" msgctxt "S6140" msgid "Failed to load an add-on." msgstr "无法加载插件程序。" msgctxt "S6141" msgid "Unexpected error occurred." msgstr "出现异常错误。" msgctxt "S6143" msgid "Failed to create an ActiveX document." msgstr "无法创建ActiveX文档。" msgctxt "S6144" msgid "Failed to get the application path." msgstr "无法获得应用程序路径。" msgctxt "S6145" msgid "Failed to load data. Data may be corrupted." msgstr "无法加载数据。数据可能已损坏。" msgctxt "S6146" msgid "This is an invalid XML." msgstr "这是无效的XML。" msgctxt "S6147" msgid "Failed to launch Internet Explorer synchronization dialog." msgstr "无法启动“Internet Explorer同步”对话框。" msgctxt "S6148" msgid "Failed to load settings." msgstr "无法加载设置。" msgctxt "S6149" msgid "Failed to save browsing history." msgstr "无法保存浏览历史记录。" msgctxt "S6150" msgid "Failed to open file." msgstr "无法打开文件。" msgctxt "S6156" msgid "Failed to get the full path for the application." msgstr "无法获得应用程序的完整路径。" msgctxt "S6157" msgid "Failed to get the application file name." msgstr "无法获得应用程序文件名。" msgctxt "S6160" msgid "The selected array is not a valid string array." msgstr "选定的数组不是有效的字符串数组。" msgctxt "S6161" msgid "" "Synchronize with Server\n" "Synchronize with server" msgstr "" "与服务器同步\n" "与服务器同步" msgctxt "S6162" msgid "Trying to open a link" msgstr "正在尝试打开链接" msgctxt "S6163" msgid "" "Would you like to open the link(s) below? \r\n" "\r\n" msgstr "" "是否要打开下面的链接?\r\n" "\r\n" msgctxt "S6164" msgid "Add Favorites (Bookmark) to Trusted List" msgstr "添加书签到可信站点列表" msgctxt "S6167" msgid "" "It is likely that Lunascape crashed because of a Java(TM) plug-in\r\n" " (Sun Microsystems, Inc.) for Internet Explorer.\r\n" "If you repeatedly encounter this issue, you may be able to fix it by updating the plug-in." msgstr "" "Lunascape 很可能因Internet Explorer的Java(TM)插件\r\n" "(Sun Microsystems, Inc.)而崩溃。\r\n" "如果您反复遇到此问题,您也许可以通过更新插件解决该问题。" msgctxt "S6168" msgid "Lunascape stopped working due to the following application%1Potential cause of the problem: ------------------------------------%2-------------------------------------------------------" msgstr "" "Lunascape因以下应用程序停止了运行\r\n" "%1\r\n" "\r\n" "Lunascape的估计是:------------------------------------\r\n" "%2\r\n" "-------------------------------------------------------" msgctxt "S6169" msgid "" "It is likely that this application is the ATLAS toolbar.\r\n" "Currently Lunascape doesn't support the ATLAS toolbar." msgstr "" "此应用程序很可能是ATLAS工具栏。\r\n" " Lunascape当前不支持ATLAS工具栏。" msgctxt "S6170" msgid "" "This application is a part of the Yahoo! toolbar.\r\n" "If you repeatedly encounter this issue, you may be able to fix it by updating the toolbar." msgstr "" "此应用程序是Yahoo!工具栏的一部分。\r\n" "如果您反复遇到此问题,您也许可通过更新工具栏解决该问题。" msgctxt "S6171" msgid "" "This application is a part of the Goo stick.\r\n" "If you repeatedly encounter this issue, you may be able to fix it by updating the Goo stick." msgstr "" "此应用程序是Goo Stick的一部分。\r\n" "如果您重复遇到此问题,也许您可以通过更新Goo Stick解决该问题。" msgctxt "S6172" msgid "A new mouse-gesture add-on is detected." msgstr "检测到一个新的鼠标手势插件。" msgctxt "S6173" msgid "" "Would you like to use Gecko add-on mouse gestures instead\r\n" " of Lunascape mouse gestures in Gecko tabs? If you keep Lunascape\r\n" " mouse gestures, Gecko add-on mouse gestures may not work properly." msgstr "" "是否要在Gecko网页标签中使用Gecko鼠标手势插件,而非\r\n" "Lunascape鼠标手势插件? 如果您保留Lunascape\r\n" "鼠标手势,Gecko鼠标手势插件可能无法正常工作。" msgctxt "S6174" msgid "Gecko &Toolbar" msgstr "Gecko工具栏(&T)" msgctxt "S6175" msgid "" "The new Orion design has been added.\r\n" "Would you like to preview it now?" msgstr "" "已添加新的猎户座图形风格。 \r\n" "是否现在预览?" msgctxt "S6176" msgid "" "The Orion design has been applied.\r\n" "If you want to use it, select Yes. If not, select No." msgstr "" "已应用猎户座图形风格。 \r\n" "如果您想要使用它,请选择“是”。如果不想,请选择“否”。" msgctxt "S6177" msgid "%1 (not supported)" msgstr "%1 (不支持)" msgctxt "S6178" msgid "Invalid shared bookmark ID." msgstr "无效的共享书签ID。" msgctxt "S6179" msgid "Failed to connect to the server." msgstr "无法连接到服务器。" msgctxt "S6180" msgid "Would you like to continue?" msgstr "您想要继续吗?" msgctxt "S6181" msgid "Failed to add an item." msgstr "无法添加项目。" msgctxt "S7384" msgid "Exiting..." msgstr "正在退出..." msgctxt "S7385" msgid "Waiting for Lunascape to shut down..." msgstr "等待Lunascape关闭..." msgctxt "S7386" msgid "Lunascape from previous session is still running. Would you like to force shutting it down and start a new session in Lunascape? [Yes] - The older Lunascape instance will be closed and a new instance of Lunascape will open.[No] - The system will continue to wait for Lunascape to shut down normally.[Cancel] - Cancel starting a new Lunascape instance." msgstr "" "Lunascape的一个较旧实例依然处于打开状态。 \r\n" "是否要将其关闭,然后开始新的实例? \r\n" "\r\n" "[是] - 将关闭Lunascape较旧实例,开始一个新的Lunascape实例。 \r\n" "[否] – 系统将继续等待Lunascape正常关闭。 \r\n" "[取消] – 取消开始新的Lunascape实例。" msgctxt "S7419" msgid "Auto-Switch" msgstr "自动切换" msgctxt "S7420" msgid "Compatibility Mode" msgstr "兼容模式" msgctxt "S7421" msgid "Native Mode" msgstr "本机模式" msgctxt "S6182" msgid "Failed to authenticate this user." msgstr "无法验证此用户。" msgctxt "S6183" msgid "" "Failed to access the bookmark server.\n" "It might be overloaded." msgstr "" "无法访问书签服务器。\n" "服务器可能负荷过重。" msgctxt "S6184" msgid "Deleting Favorites from Internet Explorer..." msgstr "删除Internet Explorer中的收藏夹..." msgctxt "S6185" msgid "Deleting cookies from Internet Explorer..." msgstr "删除Internet Explorer中的“Cookie”文件...." msgctxt "S6186" msgid "Deleting temporary files from Internet Explorer..." msgstr "删除Internet Explorer中的临时文件..." msgctxt "S6187" msgid "Failed to load a shared bookmark item. Please try again." msgstr "无法加载共享书签项。请重试。" msgctxt "S6188" msgid "Lunascape must be restarted." msgstr "必须重新启动Lunascape。" msgctxt "S6189" msgid "Enter a name for the new %1" msgstr "输入新%1的名称" msgctxt "S6190" msgid "" "Lunascape must be restarted to use this feature.\n" "Would you like to restart now?" msgstr "" "必须重新启动Lunascape才能使用此功能。\n" "要立即重新启动吗?" msgctxt "S6191" msgid "Add-on" msgstr "插件程序" msgctxt "S6192" msgid "* Changes take effect after restarting Lunascape." msgstr "该功能将在Lunascape重新启动后可用。" msgctxt "S6193" msgid "This add-on is currently disabled. Would you like to enable it?" msgstr "此插件程序目前已禁用。您要启用吗?" msgctxt "S6194" msgid "(Disabled)" msgstr "(已禁用)" msgctxt "S6195" msgid "(Invalid)" msgstr "(无效)" msgctxt "S6196" msgid "" "A new update is available.\n" "Would you like to install %1 now?" msgstr "" "现有新更新。\n" "要立即安装%1吗?" msgctxt "S6197" msgid "Downloading the installer. After download is complete, updates will be applied at the next startup." msgstr "正在下载安装程序。下载完毕后,将在下一次启动时应用更新。" msgctxt "S6198" msgid "" "Back\n" "Back" msgstr "" "后退\n" "后退" msgctxt "S6199" msgid "" "Search Favorites\n" "Search Favorites" msgstr "" "搜索收藏夹\n" "搜索收藏夹" msgctxt "S6200" msgid "" "Search\n" "Search" msgstr "" "搜索\n" "搜索" msgctxt "S6201" msgid "" "Search Bar\n" "You can search in your Favorites and shared bookmarks." msgstr "" "搜索栏\n" "您可在收藏夹和共享书签中搜索。" msgctxt "S6202" msgid "" "Focus on the address bar\n" "Focus on Address Bar" msgstr "" "集中于地址栏\n" "集中于地址栏" msgctxt "S6203" msgid "" "Focus on the search bar combobox\n" "Focus on Search Bar" msgstr "" "集中于搜索栏组合框\n" "集中于搜索栏" msgctxt "S6204" msgid "" "Focus on the search engine list\n" "Focus on Search Engine List" msgstr "" "集中于搜索引擎列表\n" "集中于搜索引擎列表" msgctxt "S6205" msgid "" "Select all items\n" "Select All" msgstr "" "选择所有项目\n" "全选" msgctxt "S6206" msgid "" "Add the current page to Favorites\n" "Add" msgstr "" "将当前页添加到收藏夹\n" "添加" msgctxt "S6207" msgid "" "Gather currently opened pages and add them to Favorites as a group\n" "Add Favorites As Group" msgstr "" "收集当前打开的页面,并将其作为一个组添加到收藏夹\n" "作为组添加到收藏夹" msgctxt "S6208" msgid "" "Launch the bookmark editor\n" "Organize Favorites" msgstr "" "启动书签编辑模式\n" "整理收藏夹" msgctxt "S6209" msgid "" "Cannot load resources.\r\n" "If you encounter this issue repeatedly, you may be able to fix it by re-installing Lunascape." msgstr "" "无法加载资源。\r\n" "如果您反复遇到此问题,您也许可以通过重新安装Lunascape解决该问题。" msgctxt "S6210" msgid "" "Reload all tabs\n" "Reload All Tabs" msgstr "" "刷新所有网页标签\n" "刷新所有网页标签" msgctxt "S6211" msgid "" "Stop loading all tabs\n" "Stop All" msgstr "" "停止加载所有网页标签\n" "全部停止" msgctxt "S6212" msgid "" "Show Internet Explorer settings\n" "IE Settings" msgstr "" "显示Internet Explorer设置\n" "IE设置" msgctxt "S6213" msgid "Check for updates" msgstr "检查更新" msgctxt "S6214" msgid "" "Register a new script\n" "Add New Script" msgstr "" "注册新脚本\n" "添加新脚本" msgctxt "S6215" msgid "" "Organize scripts\n" "Organize Scripts" msgstr "" "整理脚本\n" "整理脚本" msgctxt "S6216" msgid "" "Clear all recent tabs\n" "Clear All" msgstr "" "清除所有最近使用过的网页标签\n" "全部清除" msgctxt "S6217" msgid "" "Restore tabs that were open the last time Lunascape was used\n" "Restore Last Session Tabs" msgstr "" "恢复上次使用Lunascape时打开的网页标签\n" "恢复上次会话的网页标签" msgctxt "S6218" msgid "" "Open startup Pages\n" "Open Startup Pages" msgstr "" "打开启动网址\n" "打开启动网址" msgctxt "S6219" msgid "" "Allow images to show up\n" "Allow Images" msgstr "" "允许显示图像\n" "允许图像" msgctxt "S6220" msgid "Failed to add an item." msgstr "无法添加项目。" msgctxt "S6221" msgid "Failed to create an item." msgstr "无法创建项目。" msgctxt "S6222" msgid "Item deletion was cancelled or failed." msgstr "项目删除已被取消或失败。" msgctxt "S6223" msgid "Failed to delete a child item." msgstr "无法删除子项。" msgctxt "S6224" msgid "Failed to load a child item." msgstr "无法加载子项。" msgctxt "S6225" msgid "The selected item cannot be added to this item." msgstr "选定项目无法添加到此项目。" msgctxt "S6226" msgid "This item cannot be deleted." msgstr "无法删除此项。" msgctxt "S6227" msgid "" "This folder is read-only.\n" "To add a new search engine, \n" "create a new folder and register it in there." msgstr "" "此文件夹为只读。\n" "若要添加一个新搜索引擎,\n" "可创建一个新文件夹,并在那里注册新搜索引擎。" msgctxt "S6228" msgid "Completed Profile cleanup." msgstr "配置信息清理完毕。" msgctxt "S6229" msgid "This folder can't be deleted." msgstr "此文件夹不能删除。" msgctxt "S6242" msgid "Do Nothing (Default)" msgstr "执行空操作(默认)" msgctxt "S6243" msgid "Other..." msgstr "其它…" msgctxt "S6244" msgid "Gesture" msgstr "手势" msgctxt "S6245" msgid "Command" msgstr "命令" msgctxt "S6246" msgid "" msgstr "<向上>" msgctxt "S6247" msgid "" msgstr "<向右>" msgctxt "S6248" msgid "" msgstr "<向下>" msgctxt "S6249" msgid "" msgstr "<向左>" msgctxt "S6250" msgid "The version of the item was not recognized." msgstr "未识别出项目的版本。" msgctxt "S6251" msgid "" "Zoom the current page to 400%\n" "400%" msgstr "" "将当前页面缩放到400%\n" "400%" msgctxt "S6252" msgid "" "Zoom the current page to 200%\n" "200%" msgstr "" "将当前页面缩放到200%\n" "200%" msgctxt "S6253" msgid "" "Zoom the current page to 75%\n" "75%" msgstr "" "将当前页面缩放到75%\n" "75%" msgctxt "S6254" msgid "" "Zoom the current page to 50%\n" "50%" msgstr "" "将当前页面缩放到50%\n" "50%" msgctxt "S6255" msgid "" "Zoom the current page to 25%\n" "25%" msgstr "" "将当前页面缩放到25%\n" "25%" msgctxt "S6256" msgid "" "Zoom the current page to a custom size\n" "Custom" msgstr "" "将当前页面缩放到定制大小\n" "定制" msgctxt "S6257" msgid "" "Maximize the window\n" "Maximize" msgstr "" "最大化窗口\n" "最大化" msgctxt "S6258" msgid "" "Minimize the window\n" "Minimize" msgstr "" "最小化窗口\n" "最小化" msgctxt "S6259" msgid "Execute the posted command." msgstr "执行发布的命令。" msgctxt "S6260" msgid "Show the HTML source code of this page" msgstr "显示此页的HTML源代码。" msgctxt "S6263" msgid "" "Import Favorites from Internet Explorer\n" "Import from IE" msgstr "" "从Internet Explorer中导入收藏夹\n" "从IE中导入" msgctxt "S6264" msgid "" "Import bookmarks from Firefox\n" " Import from Firefox" msgstr "" "从Firefox中导入书签\n" "从Firefox中导入" msgctxt "S6265" msgid "" "Import bookmarks from Opera\n" "Import from Opera" msgstr "" "从Opera中导入书签\n" "从Opera导入" msgctxt "S6266" msgid "" "Export Favorites to Internet Explorer\n" "Export to IE" msgstr "" "将收藏夹导出到Internet Explorer\n" "导出到IE" msgctxt "S6267" msgid "" "Export Favorites to Firefox\n" "Export To Firefox" msgstr "" "将收藏夹导出到Firefox\n" "导出到Firefox" msgctxt "S6268" msgid "" "Export Favorites to Opera\n" "Export To Opera" msgstr "" "将收藏夹导出到Opera\n" "导出到Opera" msgctxt "S6269" msgid "" "Show print settings\n" "Print Settings" msgstr "" "显示打印设置\n" "打印设置" msgctxt "S6270" msgid "" "Preview how this document will be printed\n" "Print Preview" msgstr "" "预览此文档的打印情况\n" "打印预览" msgctxt "S6271" msgid "" "Preview how this document gets printed\n" "Print Preview" msgstr "" "预览此文档的打印情况\n" "打印预览" msgctxt "S6272" msgid "" "Detailed options of the currently active page\n" "Page Setup" msgstr "" "当前活动页面的详细选项\n" "页面设置" msgctxt "S6273" msgid "" "Reload the selected page every 10 seconds\n" "Reload every 10 seconds" msgstr "" "每隔10秒刷新选定页面\n" "每隔10秒刷新" msgctxt "S6274" msgid "" "Reload the selected page every 30 seconds\n" "Reload every 30 seconds" msgstr "" "每隔30秒刷新选定页面\n" "每隔30秒刷新" msgctxt "S6275" msgid "" "Reload the selected page every minute\n" "Reload every minute" msgstr "" "每分钟刷新选定页面\n" "每分钟刷新" msgctxt "S6276" msgid "" "Reload the selected page every 5 minutes\n" "Reload every 5 minutes" msgstr "" "每隔5分钟刷新选定页面\n" "每隔5分钟刷新" msgctxt "S6277" msgid "" "Set a custom interval for a specified page to auto-reload\n" "Custom Reload Settings" msgstr "" "为指定页面的自动刷新设定定制间隔\n" "定制刷新设置" msgctxt "S6278" msgid "" "Open a copy of the active tab\n" "Copy of the Active Page" msgstr "" "打开活动网页标签的副本\n" "活动网页的副本" msgctxt "S6279" msgid "" "Copy URL from clipboard and go directly to that site\n" "Open URL from Clipboard" msgstr "" "从剪贴板中复制网址,然后直接转到该站点\n" "从剪贴板中打开网址" msgctxt "S6280" msgid "" "Close all other tabs\n" "Close Others" msgstr "" "关闭所有其它网页标签\n" "关闭其它" msgctxt "S6281" msgid "" "Close all open documents\n" "Close All" msgstr "" "关闭所有打开的文档\n" "关闭全部" msgctxt "S6282" msgid "" "Close all tabs without tab lock\n" "Close All Tabs" msgstr "" "关闭所有没有标签锁的网页标签\n" "关闭所有网页标签" msgctxt "S6283" msgid "" "Don't use the proxy cache\n" "Don't Use Proxy Cache" msgstr "" "不使用代理缓存\n" "不使用代理缓存" msgctxt "S6284" msgid "" "Don't use the local cache\n" "Don't Use Local Cache" msgstr "" "不使用本地缓存\n" "不使用本地缓存" msgctxt "S6285" msgid "" "Use UTF-8 encoding\n" "Use UTF-8" msgstr "" "使用UTF-8编码\n" "使用UTF-8" msgctxt "S6286" msgid "" "Get the latest online content\n" "Synchronize" msgstr "" "获得最新联机内容\n" "同步" msgctxt "S6287" msgid "" "Erase address bar history entries\n" "Clean Address Bar History" msgstr "" "清除地址栏历史记录条目\n" "清除地址栏历史记录" msgctxt "S6288" msgid "" "Erase search bar history entries\n" "Clean Search Bar History" msgstr "" "清除搜索栏历史记录条目\n" "清除搜索栏历史记录" msgctxt "S6320" msgid "en-us, en" msgstr "zh-CN, en-us, en" msgctxt "S6323" msgid "Originating Tab" msgstr "源网页标签" msgctxt "S6324" msgid "" "URL of the page where Lunascape stopped working:\r\n" "%1" msgstr "" "Lunascape停止运行时所在页面的网址:\r\n" "%1" msgctxt "S6325" msgid "Adjacent older tab in tab group" msgstr "网页标签组中的相邻较旧标签" msgctxt "S6326" msgid "Adjacent newer tab in tab group" msgstr "网页标签组中的相邻较新标签" msgctxt "S6330" msgid "Trident" msgstr "Trident" msgctxt "S6331" msgid "Gecko" msgstr "Gecko" msgctxt "S6332" msgid "WebKit" msgstr "WebKit" #, fuzzy msgctxt "S6334" msgid "Do not notify" msgstr "隐藏" #, fuzzy msgctxt "S6335" msgid "Application" msgstr "Application" #, fuzzy msgctxt "S6336" msgid "Summary" msgstr "Summary" msgctxt "S6337" msgid "Finish" msgstr "完成" msgctxt "S6338" msgid "Title" msgstr "标题" msgctxt "S6339" msgid "URL" msgstr "网址" msgctxt "S6340" msgid "All" msgstr "全部" msgctxt "S6341" msgid "Filter" msgstr "筛选器" msgctxt "S6342" msgid "Function" msgstr "功能" msgctxt "S6343" msgid "Up" msgstr "向上" msgctxt "S6344" msgid "Count" msgstr "计数" msgctxt "S6345" msgid "Go %1 pages forward" msgstr "向前转%1页" msgctxt "S6346" msgid "Go %1 pages back" msgstr "向后转%1页" msgctxt "S6347" msgid "Search with %1" msgstr "用%1搜索" msgctxt "S6348" msgid "Open with %1" msgstr "用%1打开" msgctxt "S6349" msgid "Search %1 with %2" msgstr "用%2搜索%1" msgctxt "S6350" msgid "Lunascape did not close properly last time. Would you like to disable extensions (add-ons) and open Lunascape as Safe Mode ?" msgstr "" "上一次Lunascape没有正确关闭。\n" " 您想要禁用扩展并以安全模式启动吗?" msgctxt "S6351" msgid "Ad&dress" msgstr "地址(&D)" msgctxt "S6352" msgid "&Search" msgstr "搜索(&S)" msgctxt "S6353" msgid "Link" msgstr "链接" msgctxt "S6354" msgid "" "Get new skins\n" "Get New Skins" msgstr "" "获得新外观(skins)\n" "获得新外观(Skins)" msgctxt "S6355" msgid "" "Search shared bookmarks\n" "Search Shared Bookmarks" msgstr "" "搜索共享书签\n" "搜索共享书签" msgctxt "S6356" msgid "" "Check for a new version of Lunascape\n" "Check for Updates" msgstr "" "查看Lunascape的新版本\n" "查看更新" msgctxt "S6357" msgid "" "Open a new tab with the Trident engine (IE)\n" "Open with Trident" msgstr "" "使用Trident引擎(IE)打开一个新的网页标签\n" "使用Trident打开" msgctxt "S6358" msgid "" "Open a new tab with the Gecko engine (FF)\n" "Open with Gecko" msgstr "" "使用Gecko引擎(FF)打开一个新的网页标签\n" "使用Gecko打开" msgctxt "S6359" msgid "" "Zoom out the current page 20%\n" "-20%" msgstr "" "将当前页面缩小20%\n" "-20%" msgctxt "S6360" msgid "" "Zoom in the current page 20%\n" "+20%" msgstr "" "将当前页面放大20%\n" "+20%" msgctxt "S6361" msgid "" "Zoom in the current page to 150%\n" "150%" msgstr "" "将当前页面放大到150%\n" "150%" msgctxt "S6362" msgid "" "Restore the zoom level of the current page\n" "100%" msgstr "" "恢复当前页面的缩放级别\n" "100%" msgctxt "S6363" msgid "" "Keep the zoom level for all pages\n" "Lock Zoom Level" msgstr "" "保持所有页面的缩放级别\n" "锁定缩放级别" msgctxt "S6364" msgid "" "Open the Home page\n" "Home Page" msgstr "" "打开主页\n" "主页" msgctxt "S6365" msgid "" "Open a blank page\n" "Blank Page" msgstr "" "打开空白页\n" "空白页" msgctxt "S6367" msgid "" "Get all links in the current page and add them to the temporary tree\n" "Get All Links" msgstr "" "获取当前页面中的所有链接,并将其添加到临时树\n" "获取所有链接" msgctxt "S6368" msgid "" "Get the selected link\n" "Get Selected Link" msgstr "" "获取选定链接\n" "获取选定链接" msgctxt "S6369" msgid "" "Get all image links in the current page and add them to the temporary tree\n" "Get All Images" msgstr "" "获取当前页中的所有图像链接并将其添加到临时树\n" "获取所有图像" msgctxt "S6370" msgid "" "Get the link to the selected image in the current page\n" "Get Selected Image" msgstr "" "获取当前页面中选定图像的链接\n" "获取选定图像" msgctxt "S6371" msgid "" "Advanced hyperlink analysis\n" "Advanced Link Analysis" msgstr "" "高级超链接分析\n" "高级链接分析" msgctxt "S6372" msgid "" "Add an item to a link group\n" "Add to Link Group" msgstr "" "添加一个项目到链接组\n" "添加到链接组" msgctxt "S6373" msgid "" "Show/Hide link bar\n" "Show Link Bar" msgstr "" "显示/隐藏链接栏\n" "显示链接栏" msgctxt "S6374" msgid "" "Show Gecko engine settings\n" "Gecko Settings..." msgstr "" "显示Gecko引擎设置\n" " Gecko设置..." msgctxt "S6375" msgid "" "Import bookmarks from Lunascape1.x\n" "Import from Lunascape1.x" msgstr "" "从Lunascape1.x导入书签\n" "从Lunascape1.x导入" msgctxt "S6376" msgid "Failed to save history." msgstr "无法保存历史记录。" msgctxt "S6377" msgid "Failed to save internal history." msgstr "无法保存内部历史记录。" msgctxt "S6378" msgid "Failed to load history." msgstr "无法加载历史记录。" msgctxt "S6379" msgid "Failed to load internal history." msgstr "无法加载内部历史记录。" msgctxt "S6380" msgid "Failed to save data." msgstr "无法保存数据。" msgctxt "S6381" msgid "Failed to load Favorites." msgstr "无法加载收藏夹。" msgctxt "S6382" msgid "Failed to save Favorites." msgstr "无法保存收藏夹。" msgctxt "S6383" msgid "Failed to create RSS." msgstr "无法创建RSS。" msgctxt "S6384" msgid "This RSS format is not supported, or the file may be corrupted." msgstr "不支持此RSS格式,或文件可能损坏。" msgctxt "S6385" msgid "Unable to save skin file." msgstr "无法保存外观(skin)文件。" msgctxt "S6386" msgid "The skin version is not supported." msgstr "不支持外观(skin)版本。" msgctxt "S6387" msgid "Failed to load skin file." msgstr "无法加载外观(skin)文件。" msgctxt "S6388" msgid "This object is not supported." msgstr "不支持此对象。" msgctxt "S6389" msgid "This operation is not supported." msgstr "不支持此操作。" msgctxt "S6390" msgid "Failed to switch style." msgstr "无法切换风格。" msgctxt "S6391" msgid "Failed to initialize document." msgstr "无法初始化文档。" msgctxt "S6392" msgid "Html" msgstr "HTML" msgctxt "S6393" msgid "Image" msgstr "图像" msgctxt "S6394" msgid "Video" msgstr "视频" msgctxt "S6395" msgid "Compress" msgstr "压缩" msgctxt "S6396" msgid "This function is not supported." msgstr "不支持此功能。" msgctxt "S6397" msgid "Script Error" msgstr "脚本错误" msgctxt "S6398" msgid "Failed to execute a script." msgstr "无法执行脚本。" msgctxt "S6399" msgid "Reached the max number of tabs. Cannot open more tabs." msgstr "已达到网页标签的最大数目。无法打开更多的网页标签。" msgctxt "S6400" msgid "Select a folder." msgstr "选择文件夹。" msgctxt "S6401" msgid "Unable to load selected file." msgstr "无法加载选定文件。" msgctxt "S6402" msgid "Unable to save selected file." msgstr "无法保存选定文件。" msgctxt "S6403" msgid "" "The Gecko engine for Lunascape is not installed.\r\n" "Would you like to install the Gecko engine for Lunascape?" msgstr "" "未安装Lunascape的Gecko引擎。\r\n" "您要为Lunascape安装Gecko引擎吗?" msgctxt "S6404" msgid "Unable to find the selected item." msgstr "无法找到选定项。" msgctxt "S6405" msgid "Couldn't find the parent item of the link bar." msgstr "无法找到链接栏的父项。" msgctxt "S6406" msgid "Enter a password." msgstr "输入密码。" msgctxt "S6407" msgid "This will completely delete the file. Are you sure you want to continue?" msgstr "这将完全删除文件。确定要继续吗?" msgctxt "S6408" msgid "The style currently in use cannot be deleted." msgstr "无法删除目前正在使用的风格。" msgctxt "S6409" msgid "To show the ticker again, open Lunascape settings and check the Show Ticker option." msgstr "要再次显示滚动头条,请打开Lunascape设置,并勾选“显示滚动头条”选项。" msgctxt "S6410" msgid "Failed to play file contents." msgstr "无法播放文件内容。" msgctxt "S6411" msgid "Are you sure you want to delete?" msgstr "是否确定删除?" msgctxt "S6412" msgid "" "Popup will be temporary disabled since it is cloased by \"\"Close\"\" button.\n" "You can change the settings from Lunascape Settings > Popup \n" "or from clicking the tool icon on Popup window." msgstr "" "一个弹出窗口被“关闭”按钮手动关闭。弹出窗口通知已被临时禁用。\n" "\n" "要改变弹出窗口设置,单击弹出窗口的工具图标,或转向“工具”菜单,依次选择“Lunascape设置”、“弹出窗口”。" msgctxt "S6413" msgid " (Offline)" msgstr "(离线)" msgctxt "S6414" msgid " (Auth Error)" msgstr "(授权错误)" msgctxt "S6415" msgid " (Luna ID Login Failed)" msgstr "(Luna ID 登录失败)" msgctxt "S6416" msgid " (Server Error)" msgstr "(服务器错误)" msgctxt "S6417" msgid "Extracting the design skin..." msgstr "提取设计外观(skin)..." msgctxt "S6418" msgid "Changing the window layout..." msgstr "更改窗口布局..." msgctxt "S6419" msgid "Initializing Gecko engine..." msgstr "初始化Gecko引擎..." msgctxt "S6420" msgid "Initializing settings..." msgstr "初始化设置..." msgctxt "S6421" msgid "Initializing WebKit engine..." msgstr "初始化WebKit引擎..." msgctxt "S6422" msgid "" "The WebKit plug-in for Lunascape has not been installed.\r\n" "Would you like to install the WebKit plug-in for Lunascape?" msgstr "" "未在Lunascape上安装WebKit插件。\r\n" "是否在Lunascape上安装WebKit插件?" msgctxt "S6423" msgid "This Host" msgstr "此主机" msgctxt "S6424" msgid "This Page" msgstr "此页面" msgctxt "S6425" msgid "This Address" msgstr "此地址" msgctxt "S6426" msgid "User Settings" msgstr "用户设置" msgctxt "S6427" msgid "" "Detected %1 settings.\r\n" "Would you like to import them automatically?" msgstr "" "检测的 %1 设置。\r\n" "是否希望自动导入它们?" msgctxt "S6441" msgid "By date" msgstr "按日期" msgctxt "S6442" msgid "By domain" msgstr "按域" msgctxt "S6549" msgid "Trident (Internet Explorer)" msgstr "Trident (Internet Explorer)" msgctxt "S6550" msgid "Gecko (FF)" msgstr "Gecko (FF)" msgctxt "S6553" msgid "Open Home Page" msgstr "打开首页" msgctxt "S6554" msgid "Open Blank Page" msgstr "打开空白页面" msgctxt "S6555" msgid "Open Copy of Current Page" msgstr "打开当前页面的副本" msgctxt "S6556" msgid "[erase all history entries in the address bar]" msgstr "[清除地址栏中的所有历史记录条目]" msgctxt "S6557" msgid "Would you like to delete all history entries in the address bar?" msgstr "是否希望删除地址栏中的所有历史记录条目?" msgctxt "S6558" msgid "[erase all history entries in the search bar]" msgstr "[清除搜索栏中的所有历史记录条目]" msgctxt "S6559" msgid "Would you like to delete all history entries in the search bar?" msgstr "是否删除搜索栏中的所有历史记录条目?" msgctxt "S6560" msgid "Extensions" msgstr "扩展项" msgctxt "S6561" msgid "File Type" msgstr "文件类型" msgctxt "S6564" msgid "" "Settings may not be saved correctly due to the lack of write privilege to the selected folder.\r\n" "\r\n" "Would you like to choose another folder? ([Yes] is recommended)" msgstr "" "由于缺乏选定文件夹的写入访问权,可能无法正确保存设置。\r\n" "\r\n" "是否希望选择另一个文件夹?(推荐 [是])" msgctxt "S6565" msgid "" "Settings are moved to a more appropriate folder since they can't be saved in the current settings folder due to a problem with an older Lunascape version.\r\n" "This procedure solves the problem of unsaved settings.\r\n" "\r\n" "Moved settings can be viewed via [File] - [User Settings] - [Open Settings Folder]." msgstr "" "由于更早 Lunascape 版本问题无法保存在当前设置文件夹中的设置,这些设置被保存到其它更恰当的文件夹。\r\n" "此程序解决未保存设置的问题。\r\n" "\r\n" "可通过 [文件] - [用户设置] - [打开设置文件夹] 查看被移动的设置。" msgctxt "S6566" msgid "" "Settings can't be moved correctly to the selected folder.\r\n" "Possible causes include insufficient space and/or lack of write access in the selected destination.\r\n" "Please uninstall Lunascape and re-install, then manually select an appropriate folder in the Other section of Preferences. \r\n" "If this doesn't help, please contact Lunascape support." msgstr "" "设置无法正确移动到选中文件夹。\r\n" "可能的原因包括空间不足和/或缺乏选定目的地的写入访问权。\r\n" "请卸载 Lunascape 并重新安装,然后手动选择首选项其它部分中的恰当文件夹。\r\n" "如果这样没有帮助,请联系 Lunascape 支持。" msgctxt "S6567" msgid "WebKit" msgstr "WebKit" msgctxt "S6568" msgid "Exported the Favorites to Internet Explorer." msgstr "将收藏夹导出到Internet Explorer。" #, fuzzy msgctxt "S6569" msgid "For Lunascape to start up properly your computer needs to be restarted." msgstr "对于Lunascape启动正常,您的计算机需要重新启动。" msgctxt "S6570" msgid "" "Delete all history entries\n" "Delete All History" msgstr "" "删除所有历史记录条目\n" "删除所有历史记录" msgctxt "S6571" msgid "" "Move a tab to the left\n" "Move to Left" msgstr "" "向左移动网页标签\n" "向左移" msgctxt "S6572" msgid "" "Close all tabs on the left of the currently active tab\n" "Close All Tabs on &Left" msgstr "" "关闭当前网页标签左侧的所有网页标签\n" "关闭左侧标签" msgctxt "S6573" msgid "" "Activate right tab\n" "Activate Right Tab" msgstr "" "激活右侧网页标签\n" "激活右侧网页标签" msgctxt "S6574" msgid "" "Activate left tab\n" "Activate Left Tab" msgstr "" "激活左侧网页标签\n" "激活左侧网页标签" msgctxt "S6575" msgid "" "Show the last activated tab\n" "Show Last-Activated Tab" msgstr "" "显示上次激活的网页标签\n" "显示上次激活的网页标签" msgctxt "S6576" msgid "" "Move a tab to the right\n" "Move to Right" msgstr "" "向右移动网页标签\n" "向右移" msgctxt "S6577" msgid "" "Close all tabs on the right of the currently active tab\n" "Close All Tabs on &Right" msgstr "" "关闭当前网页标签右侧的所有网页标签\n" "关闭右侧标签" msgctxt "S6578" msgid "" "Clean up Internet Explorer cache\n" "Clean up IE Cache" msgstr "" "清除Internet Explorer缓存\n" "清除IE缓存" msgctxt "S6579" msgid "" "Delete all Internet Explorer cookies\n" "Delete All Cookies" msgstr "" "删除所有Internet Explorer “Cookie”文件\n" "删除所有“Cookie”文件" msgctxt "S6580" msgid "" "Delete Internet Explorer history\n" "Delete IE History" msgstr "" "删除Internet Explorer历史记录\n" "删除IE历史记录" msgctxt "S6581" msgid "" "Allow cookies on a per-session basis\n" "Allow Cookies on a Per-Session Basis" msgstr "" "基于每个会话允许“Cookie”文件\n" "基于每个会话允许“Cookie”文件" msgctxt "S6582" msgid "" "Block cookies on a per-session basis\n" "Block Cookies on a Per-Session Basis" msgstr "" "基于每个会话阻止“Cookie”文件\n" "基于每个会话阻止“Cookie”文件" msgctxt "S6583" msgid "" "Ask whether to allow cookies each session\n" "Ask to Allow Cookies Each Session" msgstr "" "对于每个会话询问是否允许“Cookie”文件\n" "对于每个会话询问是否允许“Cookie”文件" msgctxt "S6584" msgid "" "Allow cookies in all sessions\n" "Allow Cookies in All Sessions" msgstr "" "在所有会话中允许“Cookie”文件\n" "在所有会话中允许“Cookie”文件" msgctxt "S6585" msgid "Are you sure you want to close Lunascape?" msgstr "确定要关闭Lunascape吗?" msgctxt "S6586" msgid "Download is in progress. Are you sure you want to close Lunascape?" msgstr "正在进行下载。确定要关闭Lunascape吗?" msgctxt "S6587" msgid "The selected RSS is not supported." msgstr "不支持选定的RSS。" msgctxt "S6588" msgid "Would you like to install the auto-login manager?" msgstr "要安装自动登录管理器吗?" msgctxt "S6589" msgid "" "You are trying to open %1 links at the same time.\n" "Would you like to close all the current tabs and open links?" msgstr "" "您正在试图同时打开%1个链接。\n" "要关闭所有当前网页标签,并打开链接吗?" msgctxt "S6590" msgid "Select the destination where you would like to export Favorites." msgstr "选择要导出收藏夹的目标位置。" msgctxt "S6591" msgid "Change file type associations for all users on this computer" msgstr "更改此计算机上所有用户的文件类型关联" msgctxt "S6594" msgid "Right of the Active Tab" msgstr "活动网页标签的右侧" msgctxt "S6595" msgid "Left of the Active Tab" msgstr "活动网页标签的左侧" msgctxt "S6596" msgid "Before First Tab" msgstr "第一个网页标签之前" msgctxt "S6597" msgid "After Last Tab" msgstr "最后一个网页标签之后" msgctxt "S6599" msgid "Tab at the Left" msgstr "左侧的网页标签" msgctxt "S6600" msgid "Tab at the Right" msgstr "右侧的网页标签" msgctxt "S6601" msgid "Previously Viewed Tabs" msgstr "先前浏览过的网页标签" msgctxt "S6604" msgid "Default action" msgstr "默认操作" msgctxt "S6605" msgid "Do nothing" msgstr "执行空操作" msgctxt "S6606" msgid "Apply special settings" msgstr "应用特殊设置" msgctxt "S6607" msgid "Open with the default browser" msgstr "使用默认浏览器打开" msgctxt "S6608" msgid "Open with the specified application" msgstr "使用指定的应用程序打开" msgctxt "S6609" msgid "Best" msgstr "最好" msgctxt "S6610" msgid "Good" msgstr "好" msgctxt "S6611" msgid "Normal" msgstr "正常" msgctxt "S6612" msgid "Bad" msgstr "差" msgctxt "S6613" msgid "Worst" msgstr "最差" msgctxt "S6624" msgid "" "Do Nothing\n" "Do nothing." msgstr "" "执行空操作\n" "执行空操作。" msgctxt "S6625" msgid "" "Post Message\n" "Post the default message." msgstr "" "公布消息\n" "公布默认消息。" msgctxt "S6626" msgid "" "Execute Item\n" "Execute the specified Item." msgstr "" "执行项目\n" "执行指定的项目。" msgctxt "S6627" msgid "" "Execute Recursively\n" "Execute the specified item recursively." msgstr "" "递归执行\n" "递归执行指定的项目。" msgctxt "S6628" msgid "" "Enable Proxy\n" "Enable the specified proxy." msgstr "" "启用代理\n" "启用指定的代理。" msgctxt "S6629" msgid "" "Open URI\n" "Open the specified URI." msgstr "" "打开网址 \n" "打开指定的网址。" msgctxt "S6630" msgid "" "Open Link Group\n" "Open the specified link group." msgstr "" "打开链接组\n" "打开指定的链接组。" msgctxt "S6631" msgid "" "Execute Descendant Item\n" "Execute the descendant item." msgstr "" "执行子项\n" "执行子项。" msgctxt "S6632" msgid "" "Navigate to URI\n" "Move the current page to the specified URI." msgstr "" "导航到网址\n" "将当前页面移到指定的网址。" msgctxt "S6633" msgid "" "Execute Script\n" "Execute the specified script." msgstr "" "执行脚本\n" "执行指定的脚本。" msgctxt "S6634" msgid "" "Activate Window\n" "Activate the specified MDI window." msgstr "" "激活窗口\n" "激活指定的MDI窗口。" msgctxt "S6635" msgid "" "Open as New Tab\n" "Open the link in a new tab." msgstr "" "作为新网页标签打开\n" "在新网页标签中打开链接。" msgctxt "S6636" msgid "" "Change Skin\n" "Change skin." msgstr "" "更改外观(Skin)\n" "更改外观(skin)。" msgctxt "S6637" msgid "" "Default Skin\n" "Restore the default skin." msgstr "" "默认外观(Skin)\n" "恢复默认外观(skin)。" msgctxt "S6638" msgid "" "Change Template\n" "Change template." msgstr "" "更改模板\n" "更改模板。" msgctxt "S6639" msgid "" "Default Template\n" "Restore the default template." msgstr "" "默认模板\n" "恢复默认模板。" msgctxt "S6640" msgid "" "Import Keyboard Shortcuts\n" "Import keyboard shortcuts." msgstr "" "导入键盘快捷方式\n" "导入键盘快捷方式。" msgctxt "S6643" msgid "Creating Shared Bookmark..." msgstr "正在创建共享书签..." msgctxt "S6644" msgid "Importing Favorites..." msgstr "导入收藏夹..." #, fuzzy msgctxt "S6647" msgid "InfoView" msgstr "InfoView" msgctxt "S6648" msgid "Skin" msgstr "外观(Skin)" #, fuzzy msgctxt "S6649" msgid "InfoView" msgstr "InfoView" msgctxt "S6650" msgid "Proxy" msgstr "代理" msgctxt "S6651" msgid "Bookmarklet" msgstr "小书签" msgctxt "S6652" msgid "Script" msgstr "脚本" msgctxt "S6653" msgid "Search Engine" msgstr "搜索引擎" msgctxt "S6654" msgid "Startup Page" msgstr "启动URL" msgctxt "S6655" msgid "Favorites" msgstr "收藏夹" msgctxt "S6656" msgid "Filter Action" msgstr "筛选操作" #, fuzzy msgctxt "S6657" msgid "Shell" msgstr "Shell" msgctxt "S6658" msgid "Browsing History" msgstr "浏览历史记录" msgctxt "S6659" msgid "Blocked URL" msgstr "被阻止的网址" msgctxt "S6660" msgid "Blocked Title" msgstr "被阻止的标题" msgctxt "S6661" msgid "Customize..." msgstr "定制..." msgctxt "S6662" msgid "Auto Reload Settings" msgstr "自动刷新设置" msgctxt "S6663" msgid "None" msgstr "无" msgctxt "S6664" msgid "Gecko Settings" msgstr "Gecko设置" #, fuzzy msgctxt "S6666" msgid "Default.ld2" msgstr "Default.ld2" msgctxt "S6683" msgid "" "Reset Favorites\n" "Restore the default Favorites." msgstr "" "重置收藏夹\n" "恢复为默认收藏夹。" msgctxt "S6684" msgid "" "Organize Favorites\n" "Organize Favorites." msgstr "" "整理收藏夹\n" "整理收藏夹。" msgctxt "S6685" msgid "" "Default Scripts\n" "Restore the default scripts." msgstr "" "默认脚本\n" "恢复默认脚本。" msgctxt "S6686" msgid "" "Organize Scripts\n" "Organize scripts." msgstr "" "整理脚本\n" "整理脚本。" msgctxt "S6687" msgid "" "Default Functions\n" "Restore the default functions." msgstr "" "默认功能\n" "恢复默认功能。" msgctxt "S6688" msgid "" "Organize Functions\n" "Organize functions." msgstr "" "整理功能\n" "整理功能。" msgctxt "S6689" msgid "" "Default Startup Page\n" "Restore the default startup Page." msgstr "" "默认启动网址\n" "恢复默认启动网址。" msgctxt "S6690" msgid "" "Modify Startup Page\n" "Modify startup Pages." msgstr "" "修改启动网址\n" "修改启动网址。" msgctxt "S6691" msgid "" "Default Proxy\n" "Restore the default proxy." msgstr "" "默认代理\n" "恢复默认代理。" msgctxt "S6692" msgid "" "Modify Proxy\n" "Modify proxy." msgstr "" "修改代理\n" "修改代理。" msgctxt "S6693" msgid "" "Default Search Engine\n" "Restore the default search engine." msgstr "" "默认搜索引擎\n" "恢复默认搜索引擎。" msgctxt "S6694" msgid "" "Change Search Engine\n" "Change search engine." msgstr "" "更改搜索引擎\n" "更改搜索引擎。" msgctxt "S6695" msgid "" "Default Filter Action\n" "Restore the default filter action." msgstr "" "默认筛选操作\n" "恢复默认筛选操作。" msgctxt "S6696" msgid "" "Change Filter Action\n" "Change Filter Action." msgstr "" "更改筛选操作\n" "更改筛选操作。" msgctxt "S6697" msgid "" "Copy\n" "Copy the tree item." msgstr "" "复制\n" "复制树项目。" msgctxt "S6698" msgid "" "Cut\n" "Cut the tree item." msgstr "" "剪切\n" "剪切树项目。" msgctxt "S6699" msgid "" "Paste\n" "Paste the tree item." msgstr "" "粘贴\n" "粘贴树项目。" msgctxt "S6700" msgid "" "Add Item\n" "Add an item." msgstr "" "添加项目\n" "添加项目。" msgctxt "S6701" msgid "" "Add Default Item\n" "Add a default item." msgstr "" "添加默认项\n" "添加默认项。" msgctxt "S6702" msgid "" "Add Default Folder\n" "Add a default folder." msgstr "" "添加默认文件夹\n" "添加默认文件夹。" msgctxt "S6703" msgid "" "Add RSS Item\n" "Add a RSS item." msgstr "" "添加RSS项\n" "添加RSS项。" msgctxt "S6704" msgid "" "Add Outer Link Item\n" "Add an outer link item." msgstr "" "添加外部链接项\n" "添加外部链接项。" msgctxt "S6705" msgid "" "Get URL\n" "Get URL of the currently opened page." msgstr "" "获取网址\n" "获取当前打开页面的网址。" msgctxt "S6706" msgid "" "Edit Item\n" "Edit properties of the selected item." msgstr "" "编辑项目\n" "编辑选定项目的属性。" msgctxt "S6707" msgid "" "Delete\n" "Delete the selected item." msgstr "" "删除\n" "删除选定项。" msgctxt "S6708" msgid "" "Sort\n" "Sort tree items" msgstr "" "排序\n" "给树项目排序。" msgctxt "S6709" msgid "" "Hide in Task Tray\n" "Hide Lunascape in the task tray and show an icon." msgstr "" "在任务托盘中隐藏\n" "将Lunascape隐藏在任务托盘中,并显示图标。" msgctxt "S6710" msgid "" "Navigate to URL\n" "Navigate to the specified URL." msgstr "" "导航到网址\n" "导航到指定的网址 。" msgctxt "S6711" msgid "" "Search in Page\n" "Find a specified word in a page." msgstr "" "在页面中搜索\n" "在页面中查找指定的字。" msgctxt "S6712" msgid "" "Confirm Before Hiding Lunascape in Task Tray\n" "Ask for confirmation before hiding Lunascape in the task tray." msgstr "" "将Lunascape隐藏到任务栏之前先确认\n" "将Lunascape隐藏到任务栏之前先确认。" msgctxt "S6713" msgid "" "Default Action\n" "Execute the default action." msgstr "" "默认操作\n" "执行默认操作。" msgctxt "S6714" msgid "" "Add to Favorites\n" "Add page to Favorites." msgstr "" "添加到收藏夹\n" "将网页添加到收藏夹。" msgctxt "S6715" msgid "" "Show Menu\n" "Show the context menu." msgstr "" "显示菜单\n" "显示上下文菜单。" msgctxt "S6716" msgid "" "Link Analysis\n" "Analyze links in the page." msgstr "" "链接分析\n" "分析页面中的链接。" msgctxt "S6717" msgid "" "Execute With...\n" "Execute with the specified application." msgstr "" "执行...\n" "使用指定应用程序执行。" msgctxt "S6718" msgid "" "Modify Ticker Settings\n" "Modify ticker settings." msgstr "" "修改滚动头条设置\n" "修改滚动头条设置。" msgctxt "S6719" msgid "" "Default Ticker Settings\n" "Restore the default ticker settings." msgstr "" "默认滚动头条设置\n" "恢复默认滚动头条设置。" msgctxt "S6720" msgid "" "Specify a Favorites item and open it\n" "Open Favorites" msgstr "" "指定收藏夹项目并打开\n" "打开收藏夹" msgctxt "S6721" msgid "" "Switch Engine\n" "Switch engine for the currently active tab." msgstr "" "切换引擎\n" "切换当前活动网页标签的引擎。" #, c-format msgctxt "S6722" msgid "Search results (%d results)" msgstr "搜索结果(%d个结果)" msgctxt "S6723" msgid "Loading..." msgstr "正在加载..." msgctxt "S6724" msgid "Could not use the system encryption function." msgstr "无法使用系统加密功能。" msgctxt "S6725" msgid "" "Restore Last-Closed Tab\n" "Restore the tab that was closed most recently." msgstr "" "恢复上次关闭的网页标签\n" "恢复最近关闭的网页标签。" msgctxt "S6726" msgid "" "Default Window Settings\n" "Restore the default window settings." msgstr "" "默认窗口设置\n" "恢复默认窗口设置。" msgctxt "S6727" msgid "" "Modify Window Settings\n" "Modify window settings." msgstr "" "修改窗口设置\n" "修改窗口设置。" msgctxt "S6728" msgid "" "Add OPML Item\n" "Add an OPML item." msgstr "" "添加OPML项\n" "添加OPML项。" msgctxt "S6729" msgid "" "Add Lunascape to Startup Group\n" "Add Lunascape to the startup group" msgstr "" "添加Lunascape到启动组\n" "添加Lunascape到启动组" msgctxt "S6730" msgid "" "Remove Lunascape from Startup Group\n" "Delete Lunascape from the startup group." msgstr "" "从启动组中删除Lunascape\n" "从启动组中删除Lunascape。" msgctxt "S6779" msgid "" "Search the current page for keywords entered in the search bar\n" "Find in Page (Search Bar)" msgstr "" "在页面中搜索在搜索栏中输入的关键字\n" "在页面中查找(搜索栏)" msgctxt "S6780" msgid "" "Search the Web using selected words\n" "Search for Current Selection on Web" msgstr "" "使用所选的词搜索网络\n" "搜索网络上的当前选择" msgctxt "S6781" msgid "" "Open selected URL\n" "Open Selected URL" msgstr "" "打开选定的网址\n" "打开选定的网址" msgctxt "S6782" msgid "" "Copy URL from clipboard and go directly to that site\n" "Open URL in Clipboard" msgstr "" "从剪贴板中复制网址,然后直接转到该站点\n" "打开剪贴板中的网址" msgctxt "S6783" msgid "" "View history\n" "History" msgstr "" "查看历史记录\n" "历史记录" msgctxt "S6784" msgid "" "Go up one level higher\n" "Go to Higher Level" msgstr "" "向上转到更高一级\n" "转到更高层级" msgctxt "S6785" msgid "" "Select the smallest font size\n" "Smallest" msgstr "" "选择最小的字体大小\n" "最小" msgctxt "S6786" msgid "" "Select small font size\n" "Small" msgstr "" "选择小字体大小\n" "小" msgctxt "S6787" msgid "" "Select medium font size\n" "Medium" msgstr "" "选择中等字体大小\n" "中" msgctxt "S6788" msgid "" "Select large font size\n" "Large" msgstr "" "选择大字体大小\n" "大" msgctxt "S6789" msgid "" "Select the largest font size\n" "Largest" msgstr "" "选择最大的字体大小\n" "最大" msgctxt "S6790" msgid "" "Allow video playback\n" "Allow Videos" msgstr "" "允许视频播放\n" "允许视频" msgctxt "S6791" msgid "" "Allow sound/music playback\n" "Allow Sound/Music" msgstr "" "允许声音/音乐播放\n" "允许声音/音乐" msgctxt "S6792" msgid "" "Allow script execution\n" "Allow Script Execution" msgstr "" "允许执行脚本\n" "允许t执行脚本" msgctxt "S6793" msgid "" "Allow Java execution\n" "Allow Java Execution" msgstr "" "允许执行Java\n" "允许执行Java" msgctxt "S6794" msgid "" "Allow ActiveX downloads\n" "Allow ActiveX Downloads" msgstr "" "允许下载ActiveX\n" "允许下载ActiveX" msgctxt "S6795" msgid "" "Allow ActiveX execution\n" "Allow ActiveX Execution" msgstr "" "允许执行ActiveX\n" "允许执行ActiveX" msgctxt "S6796" msgid "" "Newly opened tabs inherit settings\n" "New Tabs Inherit Security" msgstr "" "新打开的网页标签继承设置\n" "新网页标签继承安全性" msgctxt "S6797" msgid "" "Block all popup dialogs\n" "Don't Show Dialogs" msgstr "" "阻止所有弹出式对话框\n" "不显示对话框" msgctxt "S6798" msgid "" "Block Ad-Popups\n" "Block Popups" msgstr "" "阻止广告弹出窗口\n" "阻止弹出窗口" msgctxt "S6799" msgid "Show Javascript errors" msgstr "显示Javascript错误" msgctxt "S6800" msgid "" "Lock the tab and always open a link in a new active tab\n" "Shift Lock" msgstr "" "锁定标签,并总是在新的活动网页标签中打开链接\n" "转换锁" msgctxt "S6801" msgid "" "Lock the tab and don't activate a newly opened tab\n" "Tab Lock" msgstr "" "锁定标签,不激活新打开的网页标签\n" "标签锁" msgctxt "S6802" msgid "" "Turn both tab lock and shift lock on/off\n" "Tab Lock &Shift Lock" msgstr "" "开启/关闭标签锁和转换锁\n" "标签锁和转换锁" msgctxt "S6803" msgid "General" msgstr "一般" msgctxt "S6804" msgid "Tab Settings" msgstr "网页标签设置" msgctxt "S6805" msgid "Appearance" msgstr "外观" #, fuzzy msgctxt "S6806" msgid "Mouse Control" msgstr "Mouse Commands" msgctxt "S6807" msgid "Browser Settings" msgstr "浏览器设置" msgctxt "S6808" msgid "Mouse Gestures" msgstr "鼠标手势" msgctxt "S6809" msgid "Browser Functions" msgstr "浏览器功能" #, fuzzy msgctxt "S6810" msgid "Wheel Control" msgstr "Wheel Commands" msgctxt "S6811" msgid "Mouse On Link" msgstr "鼠标位于链接上" msgctxt "S6812" msgid "Initial Status" msgstr "初始状态" msgctxt "S6813" msgid "Internet Explorer Settings" msgstr "Internet Explorer设置" msgctxt "S6814" msgid "Gecko Settings" msgstr "Gecko设置" msgctxt "S6815" msgid "Favorites Settings" msgstr "收藏夹设置" msgctxt "S6816" msgid "Sort" msgstr "分类" msgctxt "S6817" msgid "Menu" msgstr "菜单" msgctxt "S6818" msgid "Script" msgstr "脚本" msgctxt "S6819" msgid "Finalization" msgstr "结束" msgctxt "S6820" msgid "All" msgstr "全部" msgctxt "S6821" msgid "Lunascape Settings" msgstr "Lunascape设置" msgctxt "S6822" msgid "Security" msgstr "安全" msgctxt "S6823" msgid "HTML files(*.htm,*.html)|*.htm; *.html|Link files(*.url)|*.url|All files(*.*)|*.*||" msgstr "HTML文件(*.htm,*.html)|*.htm;*.html|链接文件(*.url)|*.url|所有文件(*.*)|*.*||" msgctxt "S6824" msgid "Lunascape 1.x/Lite Favorites files(*.ldf)|*.ldf||" msgstr "Lunascape 1.x/Lite 收藏夹文件 (*.ldf)|*.ldf||" msgctxt "S6825" msgid "All script files(*.js; *.vbs; *.jse; *.vbe)|*.js; *.vbs; *.jse; *.vbe|Java script files(*.js)|*.js|VB script files(*.vbs)|*.vbs|Encrypted Java script files(*.jse)|*.jse|Encrypted VB script files(*.vbe)|*.vbe||" msgstr "" "所有脚本文件 (*.js;*.vbs;*.jse;*.vbe)|*.js;*.vbs;*.jse;*.vbe|Java 脚本文件 " "(*.js)|*.js|VB 脚本文件 (*.vbs)|*.vbs|加密 Java 脚本文件 (*.jse)|*.jse|加密 VB 脚本文件 " "(*.vbe)|*.vbe||" msgctxt "S6826" msgid "Associations" msgstr "关联" msgctxt "S6827" msgid "Toolbar" msgstr "工具栏" msgctxt "S6828" msgid "Luna Account" msgstr "Luna帐户" msgctxt "S6829" msgid "Check for Updates" msgstr "检查更新" msgctxt "S6830" msgid "General" msgstr "一般" msgctxt "S6831" msgid "Search Bar" msgstr "搜索栏" msgctxt "S6832" msgid "Executable files(*.exe)|*.exe|All files(*.*)|*.*||" msgstr "可执行文件 (*.exe)|*.exe|所有文件 (*.*)|*.*||" msgctxt "S6833" msgid "Select an application to launch" msgstr "选择一个要运行的应用程序" msgctxt "S6834" msgid "Lunascape Favorites files(*.ld2)|*.ld2||" msgstr "Lunascape 收藏夹文件(*.ld2)|*.ld2||" msgctxt "S6835" msgid "" "Show the InfoView\n" "Show InfoView" msgstr "" "显示InfoView\n" "显示InfoView" msgctxt "S6836" msgid "" "Show the last shown sidebar\n" "Favorites" msgstr "" "显示上次显示的侧栏\n" "收藏夹" msgctxt "S6837" msgid "Do Nothing" msgstr "执行空操作" msgctxt "S6838" msgid "Rank" msgstr "级别" msgctxt "S6839" msgid "Ticker" msgstr "滚动头条" msgctxt "S6840" msgid "Next..." msgstr "下一个…" msgctxt "S6841" msgid "RSS" msgstr "RSS" msgctxt "S6842" msgid "Comment" msgstr "评论" msgctxt "S6843" msgid "%" msgstr "%" msgctxt "S6844" msgid "second(s)" msgstr "秒" msgctxt "S6845" msgid "&Zoom Level:" msgstr "缩放水平(&Z):" msgctxt "S6846" msgid "&Update Interval:" msgstr "更新间隔(&U):" msgctxt "S6847" msgid "" "Hide Lunascape in the task tray\n" "Task Tray" msgstr "" "在任务托盘中隐藏Lunascape\n" "任务托盘" msgctxt "S6848" msgid "" "Add new proxy settings\n" "Add Proxy Settings" msgstr "" "添加新代理设置\n" "添加代理设置" msgctxt "S6849" msgid "" "Organize proxy settings\n" "Organize Proxy Settings" msgstr "" "整理代理设置\n" "整理代理设置" msgctxt "S6850" msgid "" "Ignore proxy settings and use direct connection\n" "Direct Connection" msgstr "" "忽略代理设置并使用直接连接\n" "直接连接" msgctxt "S6851" msgid "" "Use Internet Explorer's proxy settings\n" "Use IE's Proxy Settings" msgstr "" "使用 Internet Explorer 的代理设置\n" "使用 IE 的代理设置" msgctxt "S6852" msgid "" "Send the URL of the currently active tab by e-mail\n" "Send Link By E-mail" msgstr "" "通过电子邮件发送当前活动网页标签的网址\n" "通过电子邮件发送链接" msgctxt "S6853" msgid "" "Navigate to the Lunascape support web site\n" "Lunascape Support Site" msgstr "" "导航到 Lunascape 支持网站\n" "Lunascape 支持网站" msgctxt "S6854" msgid "" "Navigate to the Lunascape user forum\n" "Lunascape User Forum" msgstr "" "导航到 Lunascape 用户论坛\n" "Lunascape 用户论坛" msgctxt "S6855" msgid "" "Report problems related to Lunascape\n" "Problem Report" msgstr "" "报告有关 Lunascape 的问题\n" "问题报告" msgctxt "S6856" msgid "" "Add a bookmarklet\n" "Add" msgstr "" "添加小书签\n" "添加" msgctxt "S6857" msgid "" "Organize bookmarklets\n" "Organize" msgstr "" "整理小书签\n" "整理" msgctxt "S6858" msgid "" "Block cookies in all sessions\n" "Block Cookies in All Sessions" msgstr "" "阻止所有会话的“Cookie”文件\n" "阻止所有会话的“Cookie”文件" msgctxt "S6859" msgid "" "Ask each time whether to allow cookies\n" "Ask Each Time" msgstr "" "每次询问是否允许“Cookie”文件\n" "每次询问" msgctxt "S6860" msgid "" "Block all cookies\n" "Block All Cookies" msgstr "" "阻止所有“Cookie”文件\n" "阻止所有“Cookie”文件" msgctxt "S6861" msgid "" "Set the cookie privacy level to high\n" "Privacy Level High" msgstr "" "将“Cookie”文件隐私级别设置为高\n" "隐私级别高" msgctxt "S6862" msgid "" "Set the cookie privacy level to medium\n" "Privacy Level Medium" msgstr "" "将 “Cookie”文件隐私级别设置为中等\n" "隐私级别中等" msgctxt "S6863" msgid "" "Set the cookie privacy level to low\n" "Privacy Level Low" msgstr "" "将“Cookie”文件隐私级别设置为低\n" "隐私级别低" msgctxt "S6864" msgid "" "Allow all cookies\n" "Allow All" msgstr "" "允许所有“Cookie”文件\n" "允许所有" msgctxt "S6865" msgid "" "Set the cookie privacy level to medium-high\n" "Privacy Level Medium-High" msgstr "" "将“Cookie”文件 隐私级别设置为中高\n" "隐私级别中高" msgctxt "S6866" msgid "" "Set the cookie privacy level to medium-low\n" "Privacy Level Medium-Low" msgstr "" "将“Cookie”文件隐私级别设置为中低\n" "隐私级别中低" msgctxt "S6867" msgid "" "Monitor the clipboard and open copied URLs with Lunascape\n" "Monitor Clipboard" msgstr "" "检控剪贴板并使用 Lunascape 打开复制的网址\n" "监控剪贴板" msgctxt "S6868" msgid "" "Add as the startup Page\n" "Add Startup Page" msgstr "" "添加为启动网址\n" "添加启动网址" msgctxt "S6869" msgid "" "Add to the filter as a blocked URL\n" "Add as Blocked URL" msgstr "" "作为阻止的网址添加到过滤器中\n" "添加为阻止的网址" msgctxt "S6870" msgid "" "Add to the filter as a blocked title\n" "Add as Blocked Title" msgstr "" "作为阻止的标题添加到过滤器中\n" "添加为阻止的标题" msgctxt "S6872" msgid "" "Install Add-Ons\n" "Install Lunascape add-ons." msgstr "" "安装插件程序\n" "安装 Lunascape 插件程序。" msgctxt "S6873" msgid "" "Copy the title to the Clipboard\n" "Copy Title" msgstr "" "将标题复制到剪贴板\n" "复制标题" msgctxt "S6874" msgid "" "Copy the address to the Clipboard\n" "Copy Address" msgstr "" "将地址复制到剪贴板\n" "复制地址" msgctxt "S6875" msgid "" "Open with Internet Explorer\n" "Open with Internet Explorer" msgstr "" "使用 Internet Explorer 打开\n" "使用 Internet Explorer 打开" msgctxt "S6876" msgid "Failed to initialize a view." msgstr "无法初始化视图。" msgctxt "S6877" msgid "Saving current data to the following file for initialization." msgstr "将当前数据保存到下列的文件中以进行初始化。" msgctxt "S6878" msgid "Failed to launch the installer." msgstr "无法启动安装程序。" msgctxt "S6879" msgid "Bad property type specified." msgstr "指定的属性类型错误。" msgctxt "S6880" msgid "Could not navigate to the selected page." msgstr "无法导航到选定页面。" msgctxt "S6881" msgid "" "The program below stopped Lunascape.\r\n" "%1\r\n" "\r\n" "Possible causes: ------------------------------------\r\n" "%2\r\n" "-------------------------------------------------------\r\n" "\r\n" "We recommend restarting Lunascape to prevent unexpected issues." msgstr "" "如下程序停止了Lunascape。\r\n" "%1\r\n" "\r\n" "可能原因:------------------------------------\r\n" "%2\r\n" "-------------------------------------------------------\r\n" "\r\n" "我们建议重新启动Lunascape来预防意外事件。" msgctxt "S6882" msgid "Could not read RSS." msgstr "无法读取 RSS。" msgctxt "S6883" msgid "Could not create backup file." msgstr "无法创建备份文件。" msgctxt "S6884" msgid "" "Could not import Favorites (bookmarks).\r\n" "\r\n" "If the browser that is the source for importing bookmarks is still running, shut it down, and then retry. \r\n" "\r\n" "In other cases, follow these steps.\r\n" "1. Export bookmarks to Internet Explorer with the browser currently in use.\r\n" "2. Open Lunascape and select the menu [Import Bookmarks and Settings - Internet Explorer]." msgstr "" "无法导入书签。\r\n" "\r\n" "如果作为导入书签的源浏览器仍在运行,请将其关闭,然后重试。\r\n" "\r\n" "其它情况,请遵循这些步骤。\r\n" "1.使用当前使用的浏览器将书签导出到 Internet Explorer。\r\n" "2。 打开 Lunascape 并选择菜单 [导入书签和设置 - Internet Explorer]。" msgctxt "S6885" msgid "This tree is locked." msgstr "此目录树被锁定。" msgctxt "S6886" msgid "The settings are locked." msgstr "设置被锁定。" msgctxt "S6887" msgid " Already exists. It will be stored in the following setting." msgstr "已存在。它将存储在以下设置中。" msgctxt "S6888" msgid "" "Registered the new %1 setting below to the style.\r\n" "%2\r\n" "Settings can be changed by selecting [Change Settings]." msgstr "" "将下面的新 %1 设置注册到风格。\r\n" "%2\r\n" "选择 [更改设置] 可更改设置。" msgctxt "S6889" msgid "Registered a reference to Favorites into the style." msgstr "将收藏夹的参考注册到风格。" msgctxt "S6890" msgid "" "Would you like to copy it into the Favorites folder? \n" "Clicking No will just create a reference link to this Favorites item in the style tree.\n" "If you are sharing this Favorites item on a network, click No." msgstr "" "是否希望将其复制到收藏夹文件夹?单击“否”将只创建到此风格树的收藏夹项目的参考链接。\n" "如果在网络上共享此收藏夹,请单击“否”。" msgctxt "S6891" msgid "Auto-Zoom" msgstr "自动缩放" msgctxt "S6892" msgid "Zoom Settings" msgstr "缩放设置" msgctxt "S6893" msgid "" "Confirm File Overwrite\n" "The following file already exists, but its address has been modified.\n" "Would you like to overwrite it?" msgstr "" "确认文件覆盖\n" "以下文件已存在,但地址已修改。\n" "是否希望覆盖它?" msgctxt "S6894" msgid "" "Confirm Favorites Overwrite\n" "The following Favorites item already exists. Would you like to overwrite it? \n" "Clicking No will create a copy." msgstr "" "确认收藏夹覆盖\n" "以下收藏夹项目已存在。是否希望覆盖它?\n" "单击“否”将会创建一个备份。" msgctxt "S6895" msgid "Search Engine" msgstr "搜索引擎" #, fuzzy msgctxt "S6896" msgid "URL: HyperText Secured Transfer Protocol (HTTPS)" msgstr "URL: HyperText Secured Transfer Protocol (HTTPS)" #, fuzzy msgctxt "S6897" msgid "URL: HyperText Transfer Protocol (HTTP)" msgstr "URL: HyperText Transfer Protocol (HTTP)" #, fuzzy msgctxt "S6898" msgid "Microsoft SHTML Document 5.0" msgstr "Microsoft SHTML Document 5.0" #, fuzzy msgctxt "S6899" msgid "Microsoft MHTML Document 5.0" msgstr "Microsoft MHTML Document 5.0" #, fuzzy msgctxt "S6900" msgid "Microsoft HTML Document 5.0" msgstr "Microsoft HTML Document 5.0" msgctxt "S6901" msgid "URL: FTP" msgstr "URL: 文件传输协议" msgctxt "S6902" msgid "URL: File Protocol" msgstr "URL:文件协议" msgctxt "S6903" msgid "Internet Shortcut" msgstr "互联网快捷方式" msgctxt "S6904" msgid "HTML File" msgstr "HTML文件" msgctxt "S6905" msgid "HTML File" msgstr "HTML文件" msgctxt "S6906" msgid "Ticker" msgstr "滚动头条" msgctxt "S6907" msgid "Done" msgstr "完毕" msgctxt "S6911" msgid "" "Toolbar Height Margin\n" "Set the height margin of the icon in the toolbar." msgstr "" "工具栏高度边缘\n" "设置工具栏中图标的高度边缘。" msgctxt "S6917" msgid "" "Show the advanced options dialog when adding a new Favorites item\n" "Advanced Options for Adding Favorites" msgstr "" "添加新收藏夹项目时显示高级选项对话框\n" "添加收藏夹的高级选项" msgctxt "S6924" msgid "" "Lock the toolbar\n" "Lock Toolbar" msgstr "" "锁定工具栏\n" "锁定工具栏" msgctxt "S6925" msgid "" "Save Favorites with a new name. \n" "Save Favorites As" msgstr "" "使用新名称保存收藏夹。\n" "收藏夹另存为" msgctxt "S6926" msgid "" "Save Favorites\n" "Overwrite Favorites" msgstr "" "保存收藏夹\n" "覆盖收藏夹" msgctxt "S6927" msgid "" "Open Favorites\n" "Open Favorites" msgstr "" "打开收藏夹\n" "打开收藏夹" msgctxt "S6928" msgid "Online Status" msgstr "在线状态" msgctxt "S6929" msgid "Image: on/off" msgstr "图像:打开/关闭" msgctxt "S6930" msgid "Video: on/off" msgstr "视频:打开/关闭" msgctxt "S6931" msgid "Sound: on/off" msgstr "声音:打开/关闭" msgctxt "S6932" msgid "Script: on/off" msgstr "脚本:打开/关闭" msgctxt "S6933" msgid "Java: on/off" msgstr "Java:打开/关闭" msgctxt "S6934" msgid "ActiveX downloads: on/off" msgstr "下载ActiveX:开/关" msgctxt "S6935" msgid "ActiveX execution: on/off" msgstr "执行ActiveX :打开/关闭" msgctxt "S6936" msgid "Security" msgstr "安全" msgctxt "S6937" msgid "Privacy" msgstr "隐私" msgctxt "S6938" msgid "Zoom" msgstr "缩放" msgctxt "S6939" msgid "Sites that contain RSS." msgstr "包含 RSS 的站点。" msgctxt "S6940" msgid "Click here to subscribe to RSS from the current site." msgstr "单击此处从当前站点订阅 RSS。" msgctxt "S6941" msgid "&Search Bar Settings..." msgstr "搜索栏设置(&S)..." msgctxt "S6942" msgid "" "Highlight the matching keywords from a search in the current page\n" "&Highlight Words in Search Bar" msgstr "" "高亮显示当前页中符合的搜索关键字\n" "高亮显示搜索栏中的单词(&H)" msgctxt "S6943" msgid "" "Open all links in this folder\n" "Open All Links" msgstr "" "打开此文件夹中的所有链接\n" "打开所有链接" msgctxt "S6944" msgid "Add this tab to the Favorites." msgstr "将此网页标签添加到收藏夹。" msgctxt "S6946" msgid "Open all links in this folder" msgstr "打开此文件夹中的所有链接" msgctxt "S6947" msgid "Open in thumbnail mode" msgstr "采用缩略图模式打开" msgctxt "S6974" msgid "" "How to Show Ticker\n" "How to show the ticker." msgstr "" "如何显示滚动头条\n" "如何显示滚动头条。" msgctxt "S6976" msgid "" "Select the items you want to import and click 'Next'.\r\n" "Another browser can be selected as the source to import by clicking 'Back'." msgstr "" "选择希望导入的项目并单击“下一步”。\r\n" "可通过单击“上一步”选择另一个浏览器作为要导入的源。" msgctxt "S6977" msgid "" "You can import it later from\r\n" "'File' -> 'User Settings' -> 'Initial Setup Wizard'" msgstr "" "可稍后从\r\n" "“文件”->“用户设置”->“初始设置向导”导入它。" msgctxt "S6980" msgid "" "Import from a Lunascape 2/3/4 Favorites file\n" "Import from File" msgstr "" "从 Lunascape 2/3/4 收藏夹文件导入\n" "从文件导入" msgctxt "S6981" msgid "" "Export Favorites as a Lunascape 2/3/4 Favorites file\n" "Export to File" msgstr "" "将收藏夹导出为Lunascape 2/3/4收藏夹文件\n" "导出到文件" msgctxt "S6982" msgid "" "Open a new window with Internet Explorer\n" "Open New Window with IE" msgstr "" "使用 Internet Explorer 打开新窗口\n" "使用 IE 打开新窗口" msgctxt "S6983" msgid "" "Switch the rendering engine for the selected tab\n" "Switch Engine" msgstr "" "为选中的网页标签切换网页生成引擎\n" "切换引擎" msgctxt "S6984" msgid "" "Apply a style\n" "Apply Style" msgstr "" "应用风格\n" "应用风格" msgctxt "S6985" msgid "Switch the rendering engine for the selected tab" msgstr "为选中的网页标签切换网页生成引擎" msgctxt "S6986" msgid "Sleipnir Favorites files(*.sfv)|*.sfv||" msgstr "Sleipnir 收藏夹文件 (*.sfv)|*.sfv||" msgctxt "S6987" msgid "Firefox 1/2 bookmark files(bookmarks.html)|bookmarks.html||" msgstr "Firefox 1/2 书签文件 (bookmarks.html)|bookmarks.html||" msgctxt "S6988" msgid "Address Bar" msgstr "地址栏" msgctxt "S6989" msgid "Set Mouse Gestures Settings like Sleipnir" msgstr "设置与Sleipnir类似的鼠标手势设置" msgctxt "S6990" msgid "Import Favorites" msgstr "导入收藏夹" msgctxt "S6991" msgid "Import Blocked URLs" msgstr "导入阻止的网址" msgctxt "S6992" msgid "Import Blocked Titles" msgstr "导入阻止的标题" msgctxt "S6993" msgid "Import Startup Page" msgstr "导入启动网址" msgctxt "S6994" msgid "Opera bookmark file(*.adr)|*.adr|All files(*.*)|*.*||" msgstr "Opera 书签文件 (*.adr)|*.adr|所有文件 (*.*)|*.*||" msgctxt "S6995" msgid "OPML files(*.xml,*.opml)|*.xml; *.opml|All files(*.*)|*.*||" msgstr "OPML 文件 (*.xml,*.opml)|*.xml*.opml|所有文件 (*.*)|*.*||" msgctxt "S6996" msgid "Link Bar" msgstr "链接栏" msgctxt "S6997" msgid "Settings Bar" msgstr "设置栏" msgctxt "S6998" msgid "Player(*.exe)|*.exe|All files(*.*)|*.*||" msgstr "播放器(*.exe)|*.exe|所有文件(*.*)|*.*||" msgctxt "S6999" msgid "Set Mouse Gestures Settings like Opera" msgstr "设置与Opera类似的鼠标手势设置" msgctxt "S7000" msgid "Set Mouse Gestures Settings like Firefox" msgstr "设置与Firefox类似的鼠标手势设置" msgctxt "S7001" msgid "Set Keyboard Shortcuts Settings like Sleipnir" msgstr "设置与 Sleipnir 类似的键盘快捷键设置" msgctxt "S7002" msgid "Skip" msgstr "跳过" msgctxt "S7003" msgid "Cancel" msgstr "取消" msgctxt "S7004" msgid "Error!" msgstr "错误!" msgctxt "S7005" msgid "Import Complete." msgstr "导入完成。" msgctxt "S7006" msgid "" "Please help us spreading the word!\n" "\n" "-- Introduction --\n" "I've found a great web browser that you might be interested.\n" "\n" "Lunascape is the world's first and only triple engine web browser.\n" "What it means is that it has 3 different rendering engines behind most popular browsers in a single platform.\n" "It's like Lunascape = Internet Explorer + Firefox + Chrome ! \n" "\n" "It's fast, feature-rich, and super customizable. \n" "It comes with most of what you need, but you can also use Firefox add-ons.\n" "\n" "You should definitely check it out! \n" "Download it for free at its web site - http://www.lunascape.tv/ \n" msgstr "" "把 Lunascape 介绍给朋友!\n" "\n" "—介绍 --\n" "\n" "体验超过网络浏览器的功能。\n" "Lunascape,全世界最先进的浏览器,具有简单、出色的设计和功能,是入门者和专家的完美之选。\n" "\n" "马上免费下载,并加入数百万用户的激动的体验之旅!\n" "\n" "http://www.lunascape.tv/\n" msgctxt "S7007" msgid "" "Toolbar buttons can be arranged as you like,\n" "and you can assign keyboard shortcuts to your frequent actions .\n" "For more options, click on [?]" msgstr "" "可根据您的喜好安排工具栏按钮,\n" "并且可将您最喜爱的操作指定给键盘快捷键。\n" "有关详细选项,请单击 [?]" msgctxt "S7008" msgid "IE History" msgstr "IE历史记录" msgctxt "S7011" msgid "Window Settings" msgstr "窗口设置" msgctxt "S7012" msgid "Mode" msgstr "风格" msgctxt "S7013" msgid "MHT File" msgstr "MHT 文件" msgctxt "S7014" msgid "Search Button" msgstr "搜索按钮" msgctxt "S7015" msgid "Feed" msgstr "订阅" msgctxt "S7016" msgid "%1 (up to %2 entries)" msgstr "%1(最多 %2 个条目)" msgctxt "S7017" msgid "MHTML File" msgstr "MHTML文件" msgctxt "S7018" msgid "" "Show online help\n" "Online Help" msgstr "" "显示在线帮助\n" "在线帮助" msgctxt "S7019" msgid "" "Show Support Forum\n" "Show Support Forum" msgstr "" "显示常见问题\n" "显示常见问题" msgctxt "S7020" msgid "" "Access Lunascape user forum\n" "Lunascape User Forum" msgstr "" "访问Lunascape用户论坛\n" "Lunascape用户论坛" msgctxt "S7021" msgid "" "Report issues\n" "Report Issues" msgstr "" "报告问题\n" "报告问题" msgctxt "S7022" msgid "" "Show/Hide the settings bar\n" "Show Settings Bar" msgstr "" "显示/隐藏设置栏\n" "显示设置栏" msgctxt "S7023" msgid "" "Import favorites (bookmarks), add-ons, and settings from other browsers\n" "Import..." msgstr "" "导入书签和设置\n" "导入..." msgctxt "S7024" msgid "" "Introduce Lunascape to a friend\n" "Introduce Lunascape" msgstr "" "把 Lunascape 介绍给朋友\n" "介绍 Lunascape" msgctxt "S7025" msgid "" "Navigate to LunaTV\n" "LunaTV" msgstr "" "导航到 LunaTV\n" "LunaTV" msgctxt "S7026" msgid "" "Open the folder in thumbnail mode\n" "Thumbnails" msgstr "" "使用缩略图模式打开文件夹\n" "缩略图" msgctxt "S7028" msgid "" "Thumbnails\n" "Thumbnails" msgstr "" "缩略图\n" "缩略图" msgctxt "S7029" msgid "" "Scroll to the next page\n" "Scroll Down" msgstr "" "滚动到下一页\n" "向下滚动" msgctxt "S7030" msgid "" "Scroll to the top of the page\n" "Scroll to Top" msgstr "" "滚动到页面顶部\n" "滚动到顶部" msgctxt "S7031" msgid "" "Scroll to the bottom of the page\n" "Scroll to Bottom" msgstr "" "滚动到页面底部\n" "滚动到底部" msgctxt "S7032" msgid "" "Scroll to the previous page\n" "Scroll Up" msgstr "" "滚动到上一页\n" "向上滚动" msgctxt "S7033" msgid "" "Launch an e-mail application\n" "E-mail" msgstr "" "启动电子邮件应用程序\n" "电子邮件" msgctxt "S7034" msgid "" "View RSS items in thumbnail mode\n" "Thumbnails" msgstr "" "使用缩略图模式查看RSS项\n" "缩略图" msgctxt "S7035" msgid "" "Close all tabs without warning to open a group\n" "Close Without Warning" msgstr "" "关闭所有网页标签而不警告以打开组\n" "关闭而不警告" msgctxt "S7036" msgid "" "Add a new OPML item\n" "Add OPML Item" msgstr "" "添加新的OPML项\n" "添加OPML项" msgctxt "S7037" msgid "" "Close Lunascape\n" "Close" msgstr "" "关闭 Lunascape\n" "关闭" msgctxt "S7038" msgid "" "Link bar settings\n" "Link Bar Settings" msgstr "" "链接栏设置\n" "链接栏设置" msgctxt "S7039" msgid "" "Search bar settings\n" "Search Bar Settings" msgstr "" "搜索栏设置\n" "搜索栏设置" msgctxt "S7040" msgid "" "Settings for bar properties\n" "Settings Bar Properties" msgstr "" "栏属性设置\n" "设置栏属性" msgctxt "S7041" msgid "" "Address bar settings\n" "Address Bar Settings" msgstr "" "地址栏设置\n" "地址栏设置" msgctxt "S7042" msgid "" "Show descendant items in the list style\n" "List Style" msgstr "" "在列表风格中显示子项目\n" "列表风格" msgctxt "S7043" msgid "" "Show descendant items in the InfoView style\n" "InfoView" msgstr "" "在InfoView风格中显示子项目\n" "InfoView" msgctxt "S7044" msgid "" "Show descendant items in the default style\n" "Default Style" msgstr "" "使用默认风格显示子项\n" "默认风格" msgctxt "S7045" msgid "" "Show feed view\n" "Feed View" msgstr "" "显示订阅地址视图\n" "订阅地址视图" msgctxt "S7046" msgid "" "Show descendant items as popups\n" "Popup Style" msgstr "" "将子项目显示为弹出\n" "弹出风格" msgctxt "S7047" msgid "" "Select the view style for descendant items\n" "View Style" msgstr "" "选择子项目的查看风格\n" "查看风格" msgctxt "S7048" msgid "View" msgstr "查看" msgctxt "S7049" msgid "" "Apply Favorites settings\n" "Favorites Settings" msgstr "" "应用收藏夹设置\n" "收藏夹设置" msgctxt "S7050" msgid "" "Show an article list on the menu\n" "Menu Popup" msgstr "" "在菜单上显示文章列表\n" "菜单弹出窗口" msgctxt "S7051" msgid "" "Show the article list in a popup InfoView\n" "Popup InfoView" msgstr "" "在弹出信息查看窗口中显示文章列表\n" "信息查看弹出窗口" msgctxt "S7052" msgid "" "Show cookies and settings\n" "Privacy Report" msgstr "" "显示“Cookie”文件和设置\n" "隐私报告" msgctxt "S7053" msgid "" "Show/Hide the menu bar\n" "Show Menu Bar" msgstr "" "显示/隐藏菜单栏\n" "显示菜单栏" msgctxt "S7054" msgid "" "Show/Hide animation\n" "Show Animation" msgstr "" "显示/隐藏动画\n" "显示动画" msgctxt "S7055" msgid "" "Show/Hide ticker\n" "Show Ticker" msgstr "" "显示/隐藏滚动头条\n" "显示滚动头条" msgctxt "S7056" msgid "Default Style" msgstr "默认风格" msgctxt "S7057" msgid "List Style" msgstr "列表风格" msgctxt "S7058" msgid "InfoView Style" msgstr "InfoView风格" msgctxt "S7059" msgid "Menu Popup" msgstr "菜单弹出" msgctxt "S7060" msgid "InfoView Popup" msgstr "InfoView弹出" msgctxt "S7061" msgid "" "Show Address Bar Label\n" "Show the address bar label." msgstr "" "显示地址栏标签\n" "显示地址栏标签。" msgctxt "S7062" msgid "" "Show Search Bar Label\n" "Show the search bar label." msgstr "" "显示搜索栏标签\n" "显示搜索栏标签。" msgctxt "S7063" msgid "" "Show Link Bar Label\n" "Show the link bar label." msgstr "" "显示链接栏标签\n" "显示链接栏标签。" msgctxt "S7064" msgid "" "Show Settings Bar Label\n" "Show the settings bar label." msgstr "" "显示设置栏标签\n" "显示设置栏标签。" msgctxt "S7078" msgid "Default Player" msgstr "默认播放器" msgctxt "S7079" msgid "Select a Player..." msgstr "选择播放器..." msgctxt "S7081" msgid "Extension" msgstr "扩展项" msgctxt "S7082" msgid "Associated Player" msgstr "相关播放器" msgctxt "S7085" msgid "" "Would you like to apply this style? \n" "\n" "* Some parts of the style may not be applied until Lunascape is restarted.\n" "Restart Lunascape to completely apply the style." msgstr "" "是否希望应用此风格?\n" "\n" "* 重新启动 Lunascape 前风格的某些部分可能不适用。\n" "重新启动 Lunascape 以完全应用风格。" msgctxt "S7090" msgid "Start in Full-Screen" msgstr "全屏启动" msgctxt "S7091" msgid "Normal Start" msgstr "普通启动" msgctxt "S7092" msgid "Hide in Task Tray" msgstr "隐藏到任务托盘" msgctxt "S7093" msgid "Don't start" msgstr "不启动" msgctxt "S7096" msgid "Lunascape is up to date." msgstr "Lunascape 是最新版本。" msgctxt "S7098" msgid "A new version has been released. Would you like to visit the page?" msgstr "已发布新版本。是否希望访问页面?" msgctxt "S7099" msgid "A new beta version has been released. Would you like to visit the page?" msgstr "已发布新的测试版。是否希望访问页面?" msgctxt "S7100" msgid "A new version has been released. Would you like to automatically update?" msgstr "已发布新版本。是否希望自动更新?" msgctxt "S7101" msgid "" "Current Version: %1\r\n" "-> Last Version: %2\r\n" msgstr "" "当前版本:%1\r\n" "-> 上一版本:%2\r\n" msgctxt "S7102" msgid "SNS" msgstr "SNS" msgctxt "S7104" msgid "" "Check for the latest version of Lunascape\n" "Check for Latest Version" msgstr "" "查看Lunascape最新版本\n" "查看最新版本" msgctxt "S7105" msgid "" "Change font size\n" "Font Size" msgstr "" "更改字体大小\n" "字体大小" msgctxt "S7106" msgid "" "Increase the font size\n" "Larger Font" msgstr "" "增加字体大小\n" "较大字体" msgctxt "S7107" msgid "" "Decrease the font size\n" "Smaller Font" msgstr "" "减小字体大小\n" "较小字体" msgctxt "S7108" msgid "" "Add Find In Page Button\n" "Add Find In-Page button" msgstr "" "添加页内查找按钮\n" "添加页内搜索" msgctxt "S7109" msgid "" "Highlight the matching keywords from a search in the current page\n" "Add Highlight" msgstr "" "高亮显示当前页中符合的搜索关键字\n" "添加高亮显示" msgctxt "S7110" msgid "" "Add a search button\n" "Add Search" msgstr "" "添加搜索按钮\n" "添加搜索" msgctxt "S7111" msgid "Last Used Date (Asc)" msgstr "上次使用的日期 (Asc)" msgctxt "S7113" msgid "Enter a number between %1 and %2." msgstr "请输入 %1 到 %2 之间的数字。" msgctxt "S7115" msgid "" "The upgrade process failed.\n" "You should be able to use it as-is without problems, but we would greatly appreciate it if you would report this in the support BBS." msgstr "" "升级过程失败。\n" "应能够按原样使用它而没有问题,但如果您在支持 BBS 中报告这种情况,我们将十分感谢。" msgctxt "S7116" msgid "Startup settings are not valid. Please check Lunascape settings again." msgstr "启动设置无效。请再次检查 Lunascape 设置。" msgctxt "S7117" msgid "Highlight Button" msgstr "亮显按钮" msgctxt "S7118" msgid "" "* Basic Style Settings.\n" "If no mode is specified, the basic style is applied." msgstr "" "* 基本风格设置。\n" "如果没有指定样式,则使用基本风格。" msgctxt "S7119" msgid "Feed" msgstr "订阅" msgctxt "S7120" msgid "&Blog Toolbar" msgstr "博客工具栏(&B)" msgctxt "S7121" msgid "&Menu Bar" msgstr "菜单栏(&M)" msgctxt "S7122" msgid "F&eed Bar" msgstr "订阅栏(&E)" msgctxt "S7123" msgid "Default (Lunascape Settings)" msgstr "默认(Lunascape 设置)" msgctxt "S7126" msgid "Status Bar" msgstr "状态栏" msgctxt "S7143" msgid "Before First Tab" msgstr "第一个网页标签之前" msgctxt "S7144" msgid "After Last Tab" msgstr "最后一个网页标签之后" msgctxt "S7157" msgid "No Animation" msgstr "无动画" msgctxt "S7158" msgid "Expanding Effect" msgstr "展开效果" msgctxt "S7159" msgid "" "Show/Hide the feed bar\n" "Show Feed Bar" msgstr "" "显示/隐藏订阅地址栏\n" "显示订阅地址栏" msgctxt "S7160" msgid "" "Show/Hide the blog toolbar\n" "Show Blog Toolbar" msgstr "" "显示隐藏博客工具栏\n" "显示博客工具栏" msgctxt "S7163" msgid "View the HTML source of the selected part of the page." msgstr "查看页面选中部分的 HTML源代码。" msgctxt "S7164" msgid "Safe Mode" msgstr "安全模式" msgctxt "S7165" msgid " (Safe Mode)" msgstr "(安全模式)" msgctxt "S7166" msgid "Sliding effect" msgstr "滑动效果" msgctxt "S7167" msgid "Fade in/out effect" msgstr "淡入/淡出效果" msgctxt "S7169" msgid "Bottom-Right" msgstr "右下" msgctxt "S7170" msgid "Upper-Right" msgstr "右上" msgctxt "S7171" msgid "Bottom-Left" msgstr "左下" msgctxt "S7172" msgid "Upper-Left" msgstr "左上" msgctxt "S7182" msgid "Latest News" msgstr "最新新闻" msgctxt "S7183" msgid "While updating %1, you may be asked to enter administrator's password to continue. Would you like to try anyway?" msgstr "更新 %1 时,可能要求您输入管理员密码才能继续。您想尝试吗?" msgctxt "S7184" msgid "Don't show this dialog" msgstr "不要显示此对话框" msgctxt "S7185" msgid "Check for necessary privilege to update the software" msgstr "检查更新软件所需的权利" msgctxt "S7186" msgid "" "The add-on below will be deleted.\n" "%1\r\n" "If you delete the plug-in, you won’t be able to use it unless you re-install it.\r\n" "Are you sure you want to delete it?" msgstr "" "将删除下面的插件。\n" "%1\r\n" "如果删除插件,则无法使用它,除非您重新安装。\r\n" "确定要删除它吗?" msgctxt "S7187" msgid "The add-on will be removed on exiting Lunascape." msgstr "退出 Lunascape 时删除。" msgctxt "S7188" msgid "Address Bar Search" msgstr "地址栏搜索" msgctxt "S7189" msgid "Change Search Engine (Alt+Z)" msgstr "更换搜索引擎 (Alt+Z)" msgctxt "S7190" msgid "" "Couldn't find the settings folder.\r\n" "Would you like to use the default settings?" msgstr "" "无法找到设置文件夹。\r\n" "是否要使用默认设置?" msgctxt "S7191" msgid "A file is being downloaded. Are you sure you want to exit?" msgstr "正在下载一个文件。是否确定要退出?" msgctxt "S7192" msgid "" "Execute Bookmarklet\n" "Executes the bookmarklet." msgstr "" "执行小书签\n" "执行小书签。" msgctxt "S7195" msgid "Canceled." msgstr "已取消。" msgctxt "S7196" msgid "Complete." msgstr "完成。" msgctxt "S7197" msgid "Enter the ID of the shared bookmark to add." msgstr "输入要添加的共享书签的 ID。" msgctxt "S7334" msgid "Enter an ID for the new shared bookmark." msgstr "为新共享书签输入ID。" msgctxt "S7335" msgid "Would you like to delete the add-on settings folder?" msgstr "是否希望删除插件设置文件夹?" msgctxt "S7336" msgid "ANSI" msgstr "ANSI" msgctxt "S7338" msgid "" "Lunascape Core Version %1 / %4\r\n" "Operating System Version %2\r\n" "Internet Explorer Version %3" msgstr "" "Lunascape 核心版本 %1 / %4\r\n" "操作系统版本 %2\r\n" "Internet Explorer 版本 %3" msgctxt "S7339" msgid "%2" msgstr "%2" msgctxt "S7204" msgid "Stop/Restart popup notification for this session" msgstr "停止/重新启动此会话的弹出窗口通知" msgctxt "S7211" msgid "Get Favicons" msgstr "获得收藏夹图标" msgctxt "S7214" msgid "Use Window Layout Similar to Sleipnir" msgstr "使用和Sleipnir类似的窗口布局" msgctxt "S7215" msgid "Use Firefox Keyboard Shortcuts" msgstr "使用 Firefox 键盘快捷键。" msgctxt "S7216" msgid "Use Window Layout Similar to Opera" msgstr "使用和Opera类似的窗口布局" msgctxt "S7217" msgid "Set Keyboard Shortcuts Settings Similar to Firefox" msgstr "设置与Firefox类似的键盘快捷键设置" msgctxt "S7218" msgid "Use Window Layout Similar to Firefox" msgstr "使用和Firefox类似的窗口布局" msgctxt "S7219" msgid "Use Window Layout Similar to IE" msgstr "使用和IE类似的窗口布局" msgctxt "S7220" msgid "Sleipnir2 Favorites files(*.ffv)|*.ffv||" msgstr "Sleipnir2收藏夹文件(*.ffv)|*.ffv||" msgctxt "S7221" msgid "Confirm Tab Lock" msgstr "确认标签锁" msgctxt "S7222" msgid "" "This tab is locked and cannot be closed.\n" "Unlock it to close it." msgstr "" "此网页标签已被锁定并且无法关闭。\n" "解锁以将其关闭。" msgctxt "S7223" msgid "Icon files(*.ico)|*.ico|All files(*.*)|*.*||" msgstr "图标文件(*.ico)|*.ico|所有文件(*.*)|*.*||" msgctxt "S7224" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "S7225" msgid "Gecko Pages" msgstr "Gecko 页面" msgctxt "S7226" msgid "Trident Pages" msgstr "Trident 页面" msgctxt "S7227" msgid "WebKit Pages" msgstr "WebKit 页面" msgctxt "S7228" msgid "Auto-Switch Engine" msgstr "自动切换引擎" msgctxt "S7229" msgid "%1 file (*.%1)|*.%1|All files(*.*)|*.*||" msgstr "%1 文件 (*.%1)|*.%1|所有文件 (*.*)|*.*||" msgctxt "S7230" msgid "" "Enable/disable this item\n" "Enable/Disable" msgstr "" "启用/禁用此项目\n" "启用/禁用" msgctxt "S7231" msgid "" "Show this mode in the title bar\n" "Show in Title Bar" msgstr "" "在标题栏中显示此样式\n" "在标题栏中显示" msgctxt "S7232" msgid "" "View HTML comments in the page\n" "HTML Comments" msgstr "" "查看页面中的 HTML 评论\n" "HTML 评论" msgctxt "S7233" msgid "" "Edit shared bookmarks\n" "Edit Shared Bookmarks (Gaia)" msgstr "" "编辑共享书签\n" "编辑共享书签 (Gaia)" msgctxt "S7234" msgid "" "Edit shared bookmark permissions\n" "Permissions (Gaia)" msgstr "" "编辑共享书签权限\n" "权限 (Gaia)" #, c-format msgctxt "S7235" msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f秒" #, c-format msgctxt "S7236" msgid "%d%%" msgstr "%d%%" msgctxt "S7237" msgid "PNG files(*.png)|*.png|All files(*.*)|*.*||" msgstr "PNG文件(*.png)|*.png|所有文件(*.*)|*.*||" msgctxt "S7238" msgid "" "Update How Lunascape Starts up from the Start Menu\n" "Update how Lunascape starts up from the Start menu." msgstr "" "更新 Lunascape 如何从开始菜单启动\n" "更新 Lunascape 如何从开始菜单启动。" msgctxt "S7239" msgid "" "Restore Form Contents\n" "Set whether to restore entered form contents manually or automatically." msgstr "" "恢复表格内容\n" "设置手动还是自动恢复输入的表格内容。" msgctxt "S7240" msgid "" "Please note that you may not be able to open links to email or Internet shortcut files \n" "if ejecting Flash memory after changing file associations. \r\n" "\r\n" "Would you like to change file associations?" msgstr "" "如果在更改文件关联后使用闪存,小心不要打开电子邮件消息中的互联网快捷方式文件或链接。\r\n" "\r\n" "是否希望更改文件关联?" msgctxt "S7241" msgid "Unless you check \"\"Cancel File Type Associations\"\" in the uninstaller, file type associations will not be canceled." msgstr "除非选中卸载程序中的'取消文件类型关联',将不会取消文件类型关联。" msgctxt "S7242" msgid "To add file associations, install Lunascape with administrator privileges." msgstr "要添加文件关联,请使用管理员权限安装Lunascape。\n" msgctxt "S7244" msgid "Confirm" msgstr "确认" msgctxt "S7245" msgid "" "The default setting is that Lunascape opens a new tab when a URL is typed in the address bar.\r\n" "You can change this if necessary." msgstr "" "默认设置是在地址栏中键入网址时 Lunascape 打开新网页标签。\r\n" "需要时可对此进行更改。" msgctxt "S7248" msgid "Deleting old items in the icon cache..." msgstr "删除图标缓存中的旧项目..." msgctxt "S7249" msgid "Close All" msgstr "全部关闭" #, c-format msgctxt "S7250" msgid "" "There are currently %d tabs open.\r\n" "Would you like to close all of them?" msgstr "" "现在有 %d 网页标签打开。\r\n" "是否希望全部关闭它们?" msgctxt "S7265" msgid "Disable using hyperlinks or Javascript to start up e-mail applications" msgstr "禁止使用超链接或Javascript来启动电子邮件应用程序" msgctxt "S7268" msgid "Found an updated add-on" msgstr "查找更新的插件程序" msgctxt "S7285" msgid "" "%1 is not authorized for this bookmark.\r\n" "To authorize it, edit the trusted list." msgstr "" "没有为此书签授权%1。\r\n" "要授权它,请编辑信任列表。" msgctxt "S7288" msgid "Found a new version of this add-on. Would you like to update?" msgstr "找到此插件程序的新版本。是否要更新?" msgctxt "S7289" msgid "Quick Menu" msgstr "快捷菜单" msgctxt "S7290" msgid "Address Menu" msgstr "地址菜单" msgctxt "S7291" msgid "Navigate To" msgstr "导航到" msgctxt "S7292" msgid "Stop" msgstr "停止" msgctxt "S7293" msgid "Reload" msgstr "刷新" msgctxt "S7295" msgid "" "Once you register a blocked URL/title, pages that match the criteria will not be opened until they are no longer registered as blocked.\r\n" "Are you sure you want to register this as a blocked URL or title?" msgstr "" "一旦注册阻止的网址/标题,符合标准的页面将不会打开,除非不再注册为阻止。\r\n" "是否确定要将此注册为阻止的网址或标题?" msgctxt "S7296" msgid "" "Could not load the following settings file.\r\n" "Details: %2\r\n" "\r\n" "%1\r\n" "\r\n" " Would you like to select another file?" msgstr "" "无法加载以下设置文件。\r\n" "明细:%2\r\n" "\r\n" "%1\r\n" "\r\n" "是否希望选择另一个文件?" msgctxt "S7297" msgid "Register the URL or title as blocked" msgstr "将网址或标题注册为阻止。" msgctxt "S7298" msgid "A filter action (%1) has been executed" msgstr "已执行过滤操作 (%1)" msgctxt "S7299" msgid "New %1" msgstr "新 %1" msgctxt "S7300" msgid "" "This may have been caused by Internet Explorer.\r\n" " You may be able to fix it by updating Internet Explorer or applying Windows updates." msgstr "" "此问题可能是 Internet Explorer 引起的。\r\n" "您也许可以通过更新Internet Explorer或应用Windows更新解决此问题。" msgctxt "S7301" msgid "" "This may have been caused by Adobe Flash Player.\r\n" " You may be able to fix it by updating the Adobe Flash Player." msgstr "" "此问题可能是Adobe Flash Player引起的。\r\n" "您也许可以通过更新Adobe Flash Player解决此问题。" msgctxt "S7302" msgid "" "This may have been caused by Windows Media Player.\r\n" " You may be able to fix it by updating the Windows Media Player." msgstr "" "此问题可能是Windows Media Player引起的。\r\n" "您也许可以通过更新Windows Media Player解决此问题。" msgctxt "S7303" msgid "" "This may have been caused by Microsoft Office.\r\n" " You may be able to fix it by updating Microsoft Office." msgstr "" "此问题可能是Microsoft Office引起的。\r\n" "您也许可以通过更新Microsoft Office解决此问题。" msgctxt "S7304" msgid "" "This may have been caused by QuickTime.\r\n" " You may be able to fix it by updating QuickTime." msgstr "" "此问题可能是QuickTime引起的。\r\n" "您也许可以通过更新QuickTime解决此问题。" msgctxt "S7305" msgid "" "This may have been caused by Adobe Reader.\r\n" " You may be able to fix it by updating Adobe Reader." msgstr "" "此问题可能是Adobe Reader引起的。\r\n" "您也许可以通过更新Adobe Reader解决此问题。" msgctxt "S7306" msgid "" "Trident is the engine behind the popular Internet Explorer (R).\r\n" "Although it's one of the most popular web browsers and covers the largest number of websites, its relatively slow rendering speed is a known drawback." msgstr "" "Trident是流行的Internet Explorer (R)所使用的引擎。 \r\n" "尽管它是最流行的网络浏览器之一,可以浏览很大数量的网站,但它相对缓慢的网页生成速度是一个已知缺陷。" msgctxt "S7307" msgid "" "The Gecko engine is recommended for those who use Firefox add-ons or Web applications such as webmail to use complex JavaScript.\r\n" "Lunascape implements the latest version of the Gecko Engine, which we optimize and fine-tune to offer improved capabilities, functionality, usability and faster JavaScript operation." msgstr "" "Gecko引擎是最有名的开源软件产品之一,推荐经常使用Gecko插件和Web应用程序(比如基于复杂JavaScript的网络邮件)的用户使用。 \r\n" " Lunascape内置最新版本的Gecko引擎,该版本拥有更强大的个人自定义能力,以及改进的功能和更快的JavaScript执行速度,并且更容易使用。" msgctxt "S7308" msgid "Webkit is a rendering engine on the rise.It is an open source and provides speedy Web browsing. However, there are quite a few sites that do not display properly with Webkit." msgstr "" "WebKit是最近获得众多赞誉的网页生成引擎。 \r\n" "尽管它是开源软件并且可以进行速度更快的Web浏览,但只有数量很少的网站支持该引擎。" msgctxt "S7309" msgid "" "This component is a part of the Gecko engine.\r\n" "If Lunascape crashes often in this manner, you may be able to fix it by updating Lunascape to the latest version." msgstr "" "此组件是Gecko引擎的一部分。\r\n" "如果Lunascape经常这样崩溃,您也许可以通过将Lunascape更新到最新版本解决此问题。" msgctxt "S7310" msgid "" "This component is a part of the WebKit engine.\r\n" "If Lunascape crashes often in this manner, you may be able to fix it by updating Lunascape to the latest version." msgstr "" "此组件是WebKit引擎的一部分。\r\n" "如果Lunascape经常这样崩溃,您也许可以通过将Lunascape更新到最新版本解决此问题。" msgctxt "S7311" msgid "" "Navigate to the Gaia top page\n" "Gaia Top" msgstr "" "导航到Gaia页面顶部\n" "Gaia顶部" msgctxt "S7312" msgid "Open this tab using Internet Explorer." msgstr "使用Internet Explorer打开此网页标签。" msgctxt "S7314" msgid "" "Register this folder as a new shared bookmark in Gaia\n" "Register as New Shared Bookmark" msgstr "" "将此文件夹在 Gaia 中注册为新共享书签\n" "注册为新共享书签" msgctxt "S7315" msgid "" "Use the sorting method selected in Lunascape's settings\n" "Default" msgstr "" "使用 Lunascape 设置中选定的排序方法\n" "默认" msgctxt "S7316" msgid "" "Don't sort\n" "Don't Sort" msgstr "" "不排序\n" "不排序" msgctxt "S7317" msgid "" "Sort by visit frequency\n" "Sort by Visit Frequency" msgstr "" "按访问频率排序\n" "按访问频率排序" msgctxt "S7318" msgid "" "Sort by title\n" "Sort by Title" msgstr "" "按标题排序\n" "按标题排序" msgctxt "S7319" msgid "" "Sort by rank\n" "Sort by Rank" msgstr "" "按级别排序\n" "按级别排序" msgctxt "S7320" msgid "" "Resolve target name\n" "Resolve Target Name" msgstr "" "解析目标名称\n" "解析目标名称" msgctxt "S7321" msgid "" "Capture the current page\n" "Capture Current Page" msgstr "" "捕获当前页面\n" "捕获当前页面" msgctxt "S7322" msgid "" "Capture the whole page of the current tab\n" "Capture Whole Page" msgstr "" "捕获当前网页标签的整个页面\n" "捕获整个页面" msgctxt "S7323" msgid "" "Restore form contents\n" "Restore Form" msgstr "" "恢复表单内容\n" "恢复表单" msgctxt "S7324" msgid "" "Select another style\n" "Select Style" msgstr "" "选择其它风格\n" "选择风格" msgctxt "S7325" msgid "" "Show/Hide the Favorites tree\n" "Favorites Tree" msgstr "" "显示/隐藏收藏夹树\n" "收藏夹树" msgctxt "S7326" msgid "" "Show/Hide the Favorites list\n" "Favorites List" msgstr "" "显示/隐藏收藏列表\n" "收藏列表" msgctxt "S7327" msgid "" "Show/Hide the output window\n" "Output Window" msgstr "" "显示/隐藏输出窗口\n" "输出窗口" msgctxt "S7328" msgid "" "Show/Hide the settings tree\n" "Settings Tree" msgstr "" "显示/隐藏设置树\n" "设置树" msgctxt "S7329" msgid "" "Show/Hide the temporary tree\n" "Temporary Tree" msgstr "" "显示/隐藏临时树\n" "临时树" msgctxt "S7330" msgid "" "Show/Hide the history tree\n" "History Tree" msgstr "" "显示/隐藏历史记录树\n" "历史记录树" msgctxt "S7331" msgid "" "Show/Hide the window tree\n" "Window Tree" msgstr "" "显示/隐藏窗口树\n" "窗口树" msgctxt "S7332" msgid "" "Show/Hide the InfoView\n" "InfoView" msgstr "" "显示/隐藏InfoView\n" "InfoView" msgctxt "S7333" msgid "" "Show/Hide feeds\n" "Feed" msgstr "" "显示/隐藏订阅地址\n" "订阅地址" msgctxt "S7340" msgid "Find in Page" msgstr "在页面中查找" msgctxt "S7342" msgid "Are you sure you want to reset search engines?" msgstr "是否确定要重置搜索引擎?" msgctxt "S7343" msgid "" "Some settings failed to load. The default settings have been restored. \r\n" "See details in the output window." msgstr "" "无法加载某些设置。已恢复默认设置。\r\n" "查看输出窗口的明细。" msgctxt "S7344" msgid "%1 settings have been reset" msgstr "%1设置已被重设" msgctxt "S7346" msgid "Firefox 3 Bookmark (places.sqlite)|places.sqlite||" msgstr "Firefox 3 书签 (places.sqlite)|places.sqlite||" msgctxt "S7347" msgid "Unsorted Bookmark Folder" msgstr "未排序的书签文件夹" msgctxt "S7348" msgid "Loading..." msgstr "正在加载..." msgctxt "S7371" msgid "All %1 items saved by the Gecko engine will be removed. Are you sure?" msgstr "将删除 Gecko 引擎保存的所有 %1 项目。确定要这样做吗?" msgctxt "S7372" msgid "cookie" msgstr "“Cookie”文件" msgctxt "S7373" msgid "password" msgstr "密码" msgctxt "S7374" msgid "cache" msgstr "缓存" msgctxt "S7375" msgid "All %1 items have been removed for the Gecko engine." msgstr "所有%1项目已为Gecko引擎删除。" msgctxt "S7376" msgid "" "This program is part of the Orbit Downloader.\r\n" "If you repeatedly encounter this issue, you may be able to fix it by updating the Orbit Downloader." msgstr "" "此程序是Orbit Downloader的一部分。 \r\n" "如果您反复遇到此问题,也许可通过更新Orbit Downloader解决该问题。" msgctxt "S7408" msgid "Install Gecko plug-in." msgstr "安装Gecko插件。" msgctxt "S7409" msgid "" "Toggles cascade view.\n" "Cascade View" msgstr "" "窗口分割表示/解除分割表示\n" "分割表示" msgctxt "S7341" msgid "" "Reset search engines to the default ones\n" "&Reset Search Engines" msgstr "" "将搜索引擎重置为默认\n" "重置搜索引擎(&R)" msgctxt "S7399" msgid "Lunascape needs to be restarted to complete importing Gecko settings. Do you wish to continue? " msgstr "您必须重新启动Lunascape才能继续进行Gecko配置信息迁移。是否继续? " msgctxt "S7400" msgid "Firefox is running. Please close it and retry importing Favorites (Bookmarks) and add-ons." msgstr "Firefox正在运行。关闭Firefox,然后重试收藏夹迁移。" msgctxt "S7401" msgid "A Firefox profile has been detected. Would you like to import it to Lunascape?" msgstr "已检测到Firefox配置信息。是否要将其导入Lunascape?" msgctxt "S7402" msgid "Put a check next to items you want to import and select Next." msgstr "选择您想要导入的项目,然后选择“下一步”。" msgctxt "S7403" msgid "Importing Gecko (Firefox) setting is complete. Imported add-ons will be available after restarting Lunascape." msgstr "Gecko配置信息迁移已完成。重新启动Lunascape后,您将能够使用已迁移的插件。" #, fuzzy msgctxt "S7404" msgid "Tab Control" msgstr "Tab Control" msgctxt "S7405" msgid "Importing Gecko profile..." msgstr "正在导入Gecko配置信息..." msgctxt "S7406" msgid "Updating Gecko profile..." msgstr "正在更新Gecko配置信息..." msgctxt "S7407" msgid "This sidebar will be closed since it is uninstalled." msgstr "由于已删除所以此侧栏将被关闭。" msgctxt "S7350" msgid "" "Gecko and WebKit engines are disabled in safe mode.\r\n" "Would you like to open with the Trident engine?" msgstr "" "处于安全模式运行时,Gecko和WebKit引擎无效。\r\n" "您想使用Trident引擎打开吗?" msgctxt "S7351" msgid "" "If you deactivate automatic saving of favorites, your changes may be lost,\r\n" "e.g., in the event of a forced shutdown of Lunascape. Deactivate autosave?" msgstr "" "若关闭收藏夹自动保存功能,在Lunascape强行关闭时\r\n" "变更可能得不到保存。您确认要关闭自动保存功能吗?" msgctxt "S7353" msgid "" "Open link in a new but inactive tab\n" "Open link in a new but inactive tab" msgstr "" "在新的标签页打开连接但不激活新的标签页\n" "打开新的标签页但不激活" msgctxt "S7354" msgid "Switch favorites setting?" msgstr "您确认要切换收藏夹的设定吗?" msgctxt "S7355" msgid "Confirm switch" msgstr "切换确认" msgctxt "S7356" msgid "" "\r\n" "Gecko Plugin Version %1 / Gecko %2 %3" msgstr "" "\r\n" "Gecko插件版本 %1 / Gecko %2 %3" msgctxt "S7364" msgid "" "Add new settings for style\n" "Add New Style" msgstr "" "为风格添加新设置\n" "添加新风格" msgctxt "S7365" msgid "" "Add new settings for style\n" "Add New Style" msgstr "" "为风格添加新设置\n" "添加新风格" msgctxt "S7366" msgid "Toolbar" msgstr "工具栏" msgctxt "S7367" msgid "Sidebar" msgstr "侧栏" #, fuzzy msgctxt "S7368" msgid "Tab bar" msgstr "侧栏" msgctxt "S7369" msgid "Group [%1]" msgstr "组 [%1]" msgctxt "S7370" msgid "All files(*.*)|*.*||" msgstr "所有文件(*.*)|*.*||" msgctxt "S7377" msgid "" "This program is a part of the Google Toolbar.\r\n" "If you repeatedly encounter this issue, you may be able to fix it by updating the Google Toolbar." msgstr "" "此程序是谷歌工具栏的一部分。 \r\n" "如果您反复遇到此问题,也许可通过更新谷歌工具栏解决该问题。" msgctxt "S7378" msgid "" "Gecko engine settings have been updated.\r\n" "Some functions such as newly installed add-ons may not work until Lunascape is restarted." msgstr "" "Gecko引擎设置已更新。 \r\n" "重新启动Lunascape之前,一些功能,比如新安装的插件,可能无法正常工作。" msgctxt "S7380" msgid "The following Firefox add-ons have been disabled because they are incompatible with Lunascape.\r\n" msgstr "如下Gecko插件与Lunascape不兼容,已被禁用。 \r\n" msgctxt "S7381" msgid "Gecko Profile (Firefox 3 cookies/passwords/certificates/addons)" msgstr "Gecko配置信息(Firefox 3 Cookies/密码/证书/插件)" msgctxt "S7382" msgid "Failed to import Gecko (Firefox) settings." msgstr "不能导入Gecko配置信息。" msgctxt "S7392" msgid "Gecko plug-in is not installed. The import process has been aborted." msgstr "该Gecko插件未安装。导入过程已终止。" msgctxt "S7393" msgid "There are no Firefox profiles to import." msgstr "没有要导入的Firefox配置信息。" msgctxt "S7394" msgid "Are you sure you want to restart Lunascape?" msgstr "确定要重新启动Lunascape吗?" msgctxt "S7395" msgid "Importing Gecko settings has been canceled." msgstr "Gecko配置信息迁移已取消。" msgctxt "S7396" msgid "Are you sure you want to import a new Gecko profile to overwrite the current one?" msgstr "是否确定要通过覆盖当前配置信息,导入新的Gecko配置信息?" msgctxt "S7397" msgid "Firefox is running. Please close it and retry importing Gecko profile settings." msgstr "Firefox正在运行。关闭Firefox,然后重试Gecko配置信息迁移。" msgctxt "S7398" msgid "Importing Gecko settings is complete." msgstr "Gecko配置信息迁移已完成。" msgctxt "S7383" msgid "Auto-hide the toolbars and give larger space to a web page" msgstr "自动隐藏工具栏并且为网页提供更大空间" msgctxt "S7423" msgid "" "This program may be ATOK.\r\n" "If the current problem occurs repeatedly,\r\n" "you are advised to upgrade ATOK." msgstr "" "This program may be ATOK.\r\n" "If the current problem occurs repeatedly,\r\n" "you are advised to upgrade ATOK." msgctxt "S7391" msgid "Toggle extended mode in the Gecko engine (for advanced users)." msgstr "在Gecko引擎中切换扩展模式(高级用户)。" msgctxt "S7410" msgid "Tab Side Menu" msgstr "Tab Side Menu" msgctxt "S7411" msgid "Zoom Menu" msgstr "Zoom Menu" msgctxt "S7412" msgid "Engine Menu" msgstr "Engine Menu" msgctxt "S7413" msgid "Tab New Menu" msgstr "Tab New Menu" #, fuzzy msgctxt "S7414" msgid "Quick Menu" msgstr "Quick Menu" msgctxt "S7416" msgid "Highlighted Search" msgstr "跟踪搜索" msgctxt "S7418" msgid "Copy" msgstr "复制" msgctxt "S7422" msgid "" "User settings of a different language version have been detected.\r\n" "Select 'Yes' to delete all user settings including history and favorites.\r\n" "Select 'No' to continue.\r\n" "Reset settings now?\r\n" "A backup of the user settings, including Favorites, will be saved and can be restored later." msgstr "" "User settings of a different language version have been detected.\r\n" "Select 'Yes' to delete all user settings including history and favorites.\r\n" "Select 'No' to continue.\r\n" "Reset settings now?\r\n" "A backup of the user settings, including Favorites, will be saved and can be restored later."